May 2, 2023 10:58
1 yr ago
17 viewers *
Arabic term
قُبيل الضُحى
Arabic to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Hi everyone,
This is mentioned right after the phrase منتصف النهار -and I'm confused because I thought they both mean the same thing: midday/noon.
So the sentence says:
سرعان ما يأتي منتصف النهار، قُبيل الضُحى، أجهّز أبريق شاي.
Why would it be repeated twice?
Thanks!
This is mentioned right after the phrase منتصف النهار -and I'm confused because I thought they both mean the same thing: midday/noon.
So the sentence says:
سرعان ما يأتي منتصف النهار، قُبيل الضُحى، أجهّز أبريق شاي.
Why would it be repeated twice?
Thanks!
Proposed translations
(English)
4 +1 | Before noon | Yassine El Bouknify |
5 | shortly before forenoon | Lamine Boukabour |
4 | Before mid-morning | Youssef Chabat |
4 | After sunset | WAFAA SEDDIQ |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
Before noon
"قُبيل الضُحى" means "before noon". Therefore, the sentence would translate to: "Soon, before noon, I prepare the teapot."
The phrase "منتصف النهار" means "midday" or "noon", while "قُبيل الضُحى" means "before noon". Although they are related to the same time frame, they are not the same thing.
As for why both phrases are used in the sentence, it is likely for emphasis or to provide more detail about the specific time the speaker is referring to. The speaker may want to convey that they are preparing tea specifically in the time leading up to noon, rather than just any time during the day.
The phrase "منتصف النهار" means "midday" or "noon", while "قُبيل الضُحى" means "before noon". Although they are related to the same time frame, they are not the same thing.
As for why both phrases are used in the sentence, it is likely for emphasis or to provide more detail about the specific time the speaker is referring to. The speaker may want to convey that they are preparing tea specifically in the time leading up to noon, rather than just any time during the day.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
7 mins
Before mid-morning
It’s not the same
Like (صلاة الضحى)
the middle of the morning : the time around 10 a.m.
https://www.britannica.com/dictionary/midmorning#:~:text=Bri...
Like (صلاة الضحى)
the middle of the morning : the time around 10 a.m.
https://www.britannica.com/dictionary/midmorning#:~:text=Bri...
24 mins
After sunset
It is the time before morning and after sunset
Example sentence:
Before full morning completes, there is a time between darkness and sunset
Reference:
3 hrs
shortly before forenoon
The phrase "shortly before forenoon" is grammatically correct in English and means a time period that is shortly before the morning hours.
https://legacy.quran.com/93/1
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-05-02 14:25:37 GMT)
--------------------------------------------------
قبيل تعني قبل فترة قصيرة، أي:
shortly before
في ترجمات القرآن يشيع استخدام كلمة
forenoon
ترجمةً لكلمة ضحى.
https://legacy.quran.com/93/1
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-05-02 14:25:37 GMT)
--------------------------------------------------
قبيل تعني قبل فترة قصيرة، أي:
shortly before
في ترجمات القرآن يشيع استخدام كلمة
forenoon
ترجمةً لكلمة ضحى.
Something went wrong...