This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 5, 2022 08:29
2 yrs ago
11 viewers *
English term
Rated Short Time Making Current
English to French
Other
Electronics / Elect Eng
Electrical
VHIH (12kV) Technical Specifications
Proposed translations
(French)
3 +1 | courant présumé établi de courte durée nominal | Tony M |
3 -1 | Intensité de déclenchement de courte durée nominale | david henrion |
Proposed translations
-1
13 mins
Intensité de déclenchement de courte durée nominale
Même s'il me semble inhabituel d'avoir "rated" et "short-time" dans la même caractéristique.
+1
51 mins
courant présumé établi de courte durée nominal
The FR is more explicit, since obviously when the contact is made (= closed), the current cannot be known, only presumed!
'nominal' is probably best for 'rated' here.
IATE and GDT both propose this translation for 'making current'; in GDT, we also find 'courant d'enclenchement' (strictly speaking, the idea is really 'à l'eclenchement')
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2022-03-05 09:23:45 GMT)
--------------------------------------------------
Here's the entry from Electropedia, which by the look of it would be a useful resource for you on your current project:
en
prospective making current (for a pole of a switching device)
prospective current when initiated under specified conditions
Note – The specified conditions may relate to the method of initiation, e.g. by an ideal switching device, or to the instant of initiation, e.g. leading to the maximum prospective peak current in an AC circuit, or to the highest rate of rise. The specification of these conditions is found in the relevant publications.
fr
courant établi présumé (pour un pôle d'un appareil de connexion) m
courant présumé lorsqu'il est établi dans des conditions spécifiées
Note – Les conditions spécifiées peuvent se rapporter à la méthode d'établissement, par exemple par un appareil de connexion idéal, ou à l'instant d'établissement, par exemple conduisant à la valeur maximale de crête ou à la vitesse maximale d'accroissement. La spécification de ces conditions est donnée dans les publications particulières.
Electropedia:
https://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/6d6bdd8667c378f7c12...
Normally the authoritative source for 'official' terminology
'nominal' is probably best for 'rated' here.
IATE and GDT both propose this translation for 'making current'; in GDT, we also find 'courant d'enclenchement' (strictly speaking, the idea is really 'à l'eclenchement')
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2022-03-05 09:23:45 GMT)
--------------------------------------------------
Here's the entry from Electropedia, which by the look of it would be a useful resource for you on your current project:
en
prospective making current (for a pole of a switching device)
prospective current when initiated under specified conditions
Note – The specified conditions may relate to the method of initiation, e.g. by an ideal switching device, or to the instant of initiation, e.g. leading to the maximum prospective peak current in an AC circuit, or to the highest rate of rise. The specification of these conditions is found in the relevant publications.
fr
courant établi présumé (pour un pôle d'un appareil de connexion) m
courant présumé lorsqu'il est établi dans des conditions spécifiées
Note – Les conditions spécifiées peuvent se rapporter à la méthode d'établissement, par exemple par un appareil de connexion idéal, ou à l'instant d'établissement, par exemple conduisant à la valeur maximale de crête ou à la vitesse maximale d'accroissement. La spécification de ces conditions est donnée dans les publications particulières.
Electropedia:
https://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/6d6bdd8667c378f7c12...
Normally the authoritative source for 'official' terminology
Peer comment(s):
agree |
Daryo
: an answer based on relevant references and actual knowledge of the subject matter - a novel method for too many ... // https://www.electrical4u.com/rating-of-circuit-breaker-short...
17 hrs
|
Thanks, Daryo!
|
Something went wrong...