Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
zona de actuación
English translation:
work area
Added to glossary by
Christian [email protected]
Oct 27, 2020 18:02
3 yrs ago
25 viewers *
Spanish term
zona de actuación
Spanish to English
Tech/Engineering
Architecture
Zona de actuación en la planta baja. This is on a architectural blueprint in Spain for a Proyecto básico y de ejecución de rehabilitación de edificio.
Thank you!
Thank you!
Proposed translations
(English)
5 | work area | Christian [email protected] |
3 +2 | area for development | liz askew |
3 +1 | area for intervention / renovation/refurbishment | Neil Ashby |
Change log
Oct 28, 2020 22:45: Christian [email protected] Created KOG entry
Proposed translations
1 day 2 hrs
Selected
work area
What the Building Code calls it:
601.2 Work Area
The work area, as defined in Chapter 2, shall be identified on the construction documents.
WORK AREA. That portion or portions of a building consisting of all reconfigured spaces as indicated on the construction documents. Work area excludes other portions of the building where incidental work entailed by the intended work must be performed and portions of the building where work not initially intended by the owner is specifically required by this code.
601.2 Work Area
The work area, as defined in Chapter 2, shall be identified on the construction documents.
WORK AREA. That portion or portions of a building consisting of all reconfigured spaces as indicated on the construction documents. Work area excludes other portions of the building where incidental work entailed by the intended work must be performed and portions of the building where work not initially intended by the owner is specifically required by this code.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "All of these suggestions were excellent, thank you! I decided to go with "work area""
+2
11 mins
area for development
Peer comment(s):
agree |
neilmac
23 mins
|
neutral |
Neil Ashby
: "rehabilitación de edificio" sounds like renovation of existing buildings rather than development of new ones. I guess more context will confirm this.
29 mins
|
agree |
matt robinson
44 mins
|
+1
37 mins
area for intervention / renovation/refurbishment
Without more context (a few sentences before and after the one with the term, for example) any of these options could work.
"intervention" (or even "improvement") for more general works.
"renovation/refurbishment" if indeed it specifically refers to renovation works.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2020-10-27 18:41:36 GMT)
--------------------------------------------------
"area for restoration" is another possibility if the building is quite old/dilapidated.
"intervention" (or even "improvement") for more general works.
"renovation/refurbishment" if indeed it specifically refers to renovation works.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2020-10-27 18:41:36 GMT)
--------------------------------------------------
"area for restoration" is another possibility if the building is quite old/dilapidated.
Peer comment(s):
agree |
patinba
: Intervention is much used in archtecture, added to which as only a ground floor is involved, development does not quite fit.
3 hrs
|
Thanks Patinba
|
Something went wrong...