Jun 11, 2020 19:10
3 yrs ago
35 viewers *
English term
Deliver the sizzle
English to French
Other
Media / Multimedia
It is about Beyonce's Formation World Tour.
Formation World Tour will deliver the sizzle for lively, fierce, and upbeat performances.
Formation World Tour will deliver the sizzle for lively, fierce, and upbeat performances.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
14 hrs
Selected
embraser la scène
Je me permets de poser ma suggestion puisqu'il me semble que cette expression est l'une des plus courantes.
Exemple :
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...
Exemple :
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
31 mins
Donner de l'éclat
Je le verrai dans ce sens en toute réserve.
1 hr
faire le buzz
ou "créer le buzz" ou "tout casser" ou "faire une prestation fracassante"
3 hrs
mettre le feu/donner du peps
"mettre le feu" reprendrait le sens premier de "sizzle" et est souvent utilisé pour les concerts.
Donner du peps est une expression un peu vieux jeu mais toujours largement utilisée. Elle reprendrait l'idée du feu, mais plutôt en allégorie gustative.
Donner du peps est une expression un peu vieux jeu mais toujours largement utilisée. Elle reprendrait l'idée du feu, mais plutôt en allégorie gustative.
14 hrs
Enflammer la scène (avec...
Pour garder le métaphore ?
Something went wrong...