May 20, 2020 00:53
3 yrs ago
33 viewers *
Arabic term
وقد كان الناس ولهم مصاحف
Arabic to English
Social Sciences
Religion
How would you translate وقد كان الناس ولهم مصاحف in the passage below? The passage is about reading the Qur'an according to different Ahruf.
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أنزل القرآن على سبعة أحرف فاقرءوا منه ما تيسر"، قال: وقال مالك: لا أرى في اختلافهم في مثل هذا بأسا، وقد كان الناس ولهم مصاحف، والسنة الذين وصى إليهم عمر بن الخطاب كانت لهم مصاحف،...
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أنزل القرآن على سبعة أحرف فاقرءوا منه ما تيسر"، قال: وقال مالك: لا أرى في اختلافهم في مثل هذا بأسا، وقد كان الناس ولهم مصاحف، والسنة الذين وصى إليهم عمر بن الخطاب كانت لهم مصاحف،...
Proposed translations
(English)
Change log
May 21, 2020 21:43: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
People had their own copies of the Quran
The context provided is not sufficient to bring out the meaning of the sentence in question. Here is the context:
قيل لمالك: أترى أن يُقرأ بمثل ما قرأ عمر بن الخطاب "فامضوا إلى ذكر الله"، فقال: ذلك جائز. فال رسول الله: "أُنزل القرآن على سـبعة أحرف، فاقرأوا منه ما تيسر، ومثل ما تعلمون يعلمون". وقال مالك: لا أرى في اختلافهم في مثل هذا بأساً. قال: وقد كان الناس ولهم مصاحف، والسـتة الذين أوصى إليهم عمر بن الخطاب كانت لهم مصاحف
Notice that the word before الذين is والسـتة, not والسنة. The "Six" referred to here are:
عثمان بن عفان
الإمام بن أبي طالب
عبد الرحمن بن عوف
طلحة بن عبيد الله
سعد بن أبي وقاص
الزبير بن العوام
Now that the text has been sufficiently amplified, the meaning of the sentence in question is clear: There were many copies of the Quran in circulation. Different people had their own copies. Even the Six had their own copies.
قيل لمالك: أترى أن يُقرأ بمثل ما قرأ عمر بن الخطاب "فامضوا إلى ذكر الله"، فقال: ذلك جائز. فال رسول الله: "أُنزل القرآن على سـبعة أحرف، فاقرأوا منه ما تيسر، ومثل ما تعلمون يعلمون". وقال مالك: لا أرى في اختلافهم في مثل هذا بأساً. قال: وقد كان الناس ولهم مصاحف، والسـتة الذين أوصى إليهم عمر بن الخطاب كانت لهم مصاحف
Notice that the word before الذين is والسـتة, not والسنة. The "Six" referred to here are:
عثمان بن عفان
الإمام بن أبي طالب
عبد الرحمن بن عوف
طلحة بن عبيد الله
سعد بن أبي وقاص
الزبير بن العوام
Now that the text has been sufficiently amplified, the meaning of the sentence in question is clear: There were many copies of the Quran in circulation. Different people had their own copies. Even the Six had their own copies.
Note from asker:
Thanks for your answer. I think the edition of the book I used was poorly edited because it says al-sunnah and I agree with you that al-sunnah before al-ladhina is not correct. Sorry, I just need help breaking down the phrase in my question. When Imam Malik says "لا أرى في اختلافهم في مثل هذا بأساً I do see a problem in their differing in such [a matter]" and thereafter it says "قال" (who is speaking?) and please can you break down/analyse the phrase "وقد كان الناس ولهم مصاحف"? Thanks |
"لا أرى في اختلافهم في مثل هذا بأساً I do not see a problem in their differing in such [a matter]" I forgot to add the word 'not' |
Peer comment(s):
agree |
Asmaa Hussein
: muṣ·ḥaf (Arabic: مصحف, Arabic pronunciation: [ˈmʊsˤħaf] plural "ṣuhuf/ ṣuhuf صُحُف") is an Arabic word for a codex or collection of sheets, but also refers to a written copy of the Quran
7 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
8 mins
There were people who had holybooks
I think that's the meaning
Note from asker:
Thanks |
11 hrs
There were people who had Qur' anbooks.
Context
Note from asker:
Thanks |
23 hrs
people have had their Noble Qu'ran
Noble Qu'ran المصحف الشريف
Note from asker:
Thanks |
+1
5 days
People had various , their own hand written copies of the Quran.
المقصود هنا ليست نسخة المصحف الموجودة حاليا ولكن عدة نسخ، حيث بدأ الناس في كتابة القرآن من نزول الوحي ومنهم من أضاف إليه تفسيره أو فهمه الخاص حسب الحفظ وهذا من عمل المختصين وما وصلنا هو النسخة الصحيحة . أشهر المصاحف هو مصحف عبدالله بن مسعود وما وصل غيره أصلا
Note from asker:
Thanks |
Discussion
وقد كان الناس ولهم مصاحف
If Malik was to dictate the same idea to a scribe, he probably would have dictated something like:
وقد كان عند الناس مصاحف
How do we know this is what he meant? Simply by looking at the continuation of his thought:
والسنة الذين وصى إليهم عمر بن الخطاب كانت لهم مصاحف
(Notice here also how the word وصى is reported أوصى in some versions.)
By looking at the two sentences together, we understand what Malik was trying to say: In the early days after the death of the Prophet, there were many مصاحف (copies of the Quran) around. People had their own copies. Even the Six had their own copies. Therefore, one should not be surprised to find some minor differences in different copies, all of which should be considered legitimate.
وقد كان الناس ولهم مصاحف
In fact, the two sentences:
لا أرى في اختلافهم في مثل هذا بأساً
and
وقد كان الناس ولهم مصاحف
appear in some versions as one continuous saying by Malik. The verb وقال between the two does not appear in all versions of the story. The fact that the verb وقال appears in some versions indicates an ellipsis. To clarify, Malik may have said other things between the first sentence and the second sentence that are not germane to the argument here, so those other things are omitted because they are irrelevant. In modern English, we use dots (". . . ") to indicate ellipsis. In medieval Arabic, they did not have the punctuation and printing conventions that we use today. By saying وقال again, the reporter is essentially breaking the quoted saying into quotable segments.
To complicate things further, even the words themselves appear differently in different editions. For instance, وقد كان الناس may appear as ولقد كان الناس in some editions. This is due to the fact that the story being reported is an oral tradition. There is no written record of it. I will continue in the next discussion entry.