Glossary entry

Arabic term or phrase:

اعطاء مهلة

English translation:

Give time

Added to glossary by Mina Fayek
Nov 4, 2019 11:50
4 yrs ago
22 viewers *
Arabic term

اعطاء مهلة

Arabic to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
وافق الاجتماع العام على اعطاء مهلة للشركة حتى الاجتماع المقبل
Change log

Nov 6, 2019 10:40: Mina Fayek changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2363155">Leen Mohammad's</a> old entry - "اعطاء مهلة"" to ""Give time""

Nov 6, 2019 18:16: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (write-in)" from "اعطاء مهلة" to "(none)"

Proposed translations

1 hr
Selected

Give time

I'd go with "time" really, it's that simple. :) Give time = يعطي مهلة.

Please see the link to the definition of Cambridge mentioned in the references: an amount of time that you have available to do something.
Example sentence:

I thought we'd give her a little more time (= allow her more time) to get the job done.

The Australian IT group has been given more time to raise funds for the merger.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

Give a chance

Give a chance
Something went wrong...
-1
15 mins

grant a grace period/lead time

Definition of grace period. : a period of time beyond a due date during which a financial obligation may be met without penalty or cancellation.
Grace Period | Definition of Grace Period by Merriam-Webster
https://www.merriam-webster.com › dictionary › grace period
Peer comment(s):

disagree Muhannad Albayk Jaam : "grace period" refers to the fulfillment of financial obligations, while "lead time" is used to refer to production processes
3 mins
can't disagree, my first choice is also 'grace', pls see the explanation I have given .... the other term is also possible, may be, in different context
neutral Moodi : Grace Period فترة سماح من الدفع
31 mins
Something went wrong...
15 mins

Give a deadline/Give a timeout

Peer comment(s):

disagree Muhannad Albayk Jaam : "Deadline" is correct, but "timeout" is not. It won't work in this context. This word may be used in sports games, app screens, programming etc.
28 mins
OK. You could just "Agree" to your preferred term and illustrate your opinion.
agree Ayman Massoud : deadline
11 hrs
Thank you. Greatly appreciated it.
Something went wrong...
+1
28 mins

a deadline - a time limit

- agreed to a deadline that ends with the next meeting
- allowed a time limit until the next meeting
Example sentence:

postponed until the next meeting\

Peer comment(s):

agree Moodi
15 mins
Something went wrong...
2 days 13 hrs

to give notice

To give notice meaning
give notice - inform (somebody) of something; "I advised him that the rent was due".
apprise, apprize, notify, send word, advise, inform - impart knowledge of some fact, state or affairs, or event to; "I informed him of his rights".
Example sentence:

In most cases, the lessee is required to give notice of 30 days for the termination of the sublease agreement.

وفي معظم الحالات، يُطلب إلى المستأجر إعطاء مهلة إخطار مدتها 30 يوما لإنهاء اتفاق الإيجار من الباطن

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search