Glossary entry (derived from question below)
Arabic term
اعطاء مهلة
Nov 6, 2019 10:40: Mina Fayek changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2363155">Leen Mohammad's</a> old entry - "اعطاء مهلة"" to ""Give time""
Nov 6, 2019 18:16: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (write-in)" from "اعطاء مهلة" to "(none)"
Proposed translations
Give time
Please see the link to the definition of Cambridge mentioned in the references: an amount of time that you have available to do something.
I thought we'd give her a little more time (= allow her more time) to get the job done.
The Australian IT group has been given more time to raise funds for the merger.
Give a chance
grant a grace period/lead time
Grace Period | Definition of Grace Period by Merriam-Webster
https://www.merriam-webster.com › dictionary › grace period
disagree |
Muhannad Albayk Jaam
: "grace period" refers to the fulfillment of financial obligations, while "lead time" is used to refer to production processes
3 mins
|
can't disagree, my first choice is also 'grace', pls see the explanation I have given .... the other term is also possible, may be, in different context
|
|
neutral |
Moodi
: Grace Period فترة سماح من الدفع
31 mins
|
Give a deadline/Give a timeout
*****************
https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/deadline!/
***************
https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/مهلة/
والله أعلم
disagree |
Muhannad Albayk Jaam
: "Deadline" is correct, but "timeout" is not. It won't work in this context. This word may be used in sports games, app screens, programming etc.
28 mins
|
OK. You could just "Agree" to your preferred term and illustrate your opinion.
|
|
agree |
Ayman Massoud
: deadline
11 hrs
|
Thank you. Greatly appreciated it.
|
a deadline - a time limit
- allowed a time limit until the next meeting
postponed until the next meeting\
to give notice
give notice - inform (somebody) of something; "I advised him that the rent was due".
apprise, apprize, notify, send word, advise, inform - impart knowledge of some fact, state or affairs, or event to; "I informed him of his rights".
In most cases, the lessee is required to give notice of 30 days for the termination of the sublease agreement.
وفي معظم الحالات، يُطلب إلى المستأجر إعطاء مهلة إخطار مدتها 30 يوما لإنهاء اتفاق الإيجار من الباطن
Something went wrong...