Glossary entry

French term or phrase:

a bien circulé

English translation:

did actually run

Added to glossary by Tony M
Jun 14, 2019 03:51
4 yrs ago
French term

bien circulé

Non-PRO French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Is this saying the passenger can't get a refund because they missed the train (it passed by), or is it saying there was no problem with the train's schedule or the stations it went through ...?

Commentaires: Le client a effectué un achat a l'un des guichets de la gare de l'Aéroport Roissy CDG, pour un dé[art de cette meme gare at 16:21. Le titre ayant été controlé sur le qui avant le départ, lors de l'accueil embarquement et le train ayant *** bien circulé***, le client ne peut donc prétendre a aucun remboursement.
Proposed translations (English)
4 +8 did actually run
3 ran according to schedule
Change log

Jun 14, 2019 08:18: GILLES MEUNIER changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jun 28, 2019 05:09: Tony M Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Tony M, mchd, GILLES MEUNIER

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Daryo Jun 15, 2019:
le train ayant bien circulé = the train you were supposed to board did run from starting point to destination, implied: the SNCF did fulfil its part of the contract - a train was available to transport you from A to B as stated on your ticket.
Tony M Jun 14, 2019:
@ Asker And no, there are no words missing here!
Tony M Jun 14, 2019:
@ Asker "The trip went smoothly" would not be appropriate here, either in register or in terminology; the railway company is unlikely to refer to this as a 'trip' (which it might be from the customer's POV), and again, it is important to avoid reading any qualitative judgement into the use of 'bien' here, which is typical in FR, just like the reinforced expression 'bel et bien', with simply the meaning of 'did indeed' etc.
Jane F Jun 14, 2019:
I think it means the train ran according to schedule
Jana Cole (asker) Jun 14, 2019:
maybe "the trip went smoothly" ?
Jana Cole (asker) Jun 14, 2019:
my typo sur le quai
Francois Boye Jun 14, 2019:
this text is unclear. Some words seem to be missing.

Le titre ayant été controlé sur le qui avant le départ, lors de l'accueil embarquement et le train ayant *** bien circulé***, le client ne peut donc prétendre a aucun remboursement.

Proposed translations

+8
3 hrs
Selected

did actually run

I think we should guard agains over-interpreting 'bien' here, which has nothing qualitative about it — we don't know if the train was on time or not, all we know is that it did indeed run; that's all 'bien' means here, as in so many expressions in FR.

Note, too, other typose (OCR scannos?) the ticket was checked on the 'quai'!

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-06-14 08:59:27 GMT)
--------------------------------------------------

Note that whether or not the train ran on time is neither specified in this FR text, nor indeed strictly rlevant to the context. If the person's claim had been for lateness of the train, this whole text would have been worded differently.

The key issue here is to properly understand this usage of 'bien' in FR, which has nothing qualitative about it: the train didn't run "well" by any citerion you might care to choose. It is just an intensifier, which is needed in FR but not in EN, as we can use the emphatic 'did': "The train ran" > "Oh yes, the train did run."



--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-06-14 14:30:04 GMT)
--------------------------------------------------

The railway company contests that as the ticket was checked on the platform, and the train did run, the passenger has nor gounds for a claim — presumably seeking to pretend that in the end they never actually GOT on the train, despite having had their ticket validated!
Peer comment(s):

agree Ph_B (X) : although to be fair, it is highly likely that the train was (more or less :-) ) on time, otherwise I think it would have been mentioned. However, strictly speaking, you're right from a translation point of view./OK - "strictly speaking", you're right :-)
28 mins
Merci, Ph_B ! "Likely" = over-interpretation; all we know for sure is that it did run; the timing is irrelevant in the context. My greatest concern is not to misinterpret the sense of 'bien' in FR here.
agree Yvonne Gallagher : yes, this is all it says
2 hrs
Thanks, Yvonne!
agree writeaway : as Yvonne says, this is all it says. Bien is just used to stress the fact that it DID run.
3 hrs
Thanks, W/A!
agree Beatriz Ramírez de Haro
3 hrs
Thanks, Beatriz!
agree Verginia Ophof
6 hrs
Thanks, Verginia!
agree Eliza Hall : Yes, this is the point -- not that the train was on time/on schedule, but that it did in fact make the trip for which the ticket was bought.
6 hrs
Thanks, Eliza!
agree Daryo : exactly that! and nothing more. Here: "bien" = the train really did run (as opposed to: it didn't run at all, not as opposed to: it run badly) - This passenger passed the ticket control (presumably in time) but didn't board the train. Not SNCF's fault ..
1 day 6 hrs
Thanks, Daryo!
agree AllegroTrans
10 days
Thanks, C!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs

ran according to schedule

The train ran without any particular problem which could have given rise to a refund.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano : ran on time, yes
1 min
neutral Tony M : It doesn't actually make any comment about 'on schedule' etc.
27 mins
agree GILLES MEUNIER
1 hr
neutral writeaway : I don't think this is what 'bien' means here. It's just the everyday idiomatic use to stress the fact that something DID happen as opposed to did not
3 hrs
disagree Daryo : the ST says NOTHING about being exactly on time or 5 - 10 - 15 minutes late - or any other delay under some "acceptable limit" giving no rights whatsoever to any reimbursement.
1 day 6 hrs
disagree AllegroTrans : This is misleading - the fact is simply that it DID run - but there is nothing here about "to schedule"
10 days
This point has been made several times but thank you for making it once again!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search