Dec 16, 2018 09:59
5 yrs ago
31 viewers *
Polish term

realizacja usługi

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Dziwne, że jeszcze nie było. Nagłówek: realizacja usługi dla klienta.... Nie chodzi o jej dokonanie/wykonanie, tylko opis całej procedury/procesu realizacji usługi. Jestem najbliższy "performance", ale jakoś tak nie do końca się googluje...

Proposed translations

20 mins
Selected

provision of the service

Regulation 11 provides that when information is made available, it must be in a “clear and unambiguous manner”, and must be provided in good time before the conclusion of the contract or, where there is no written contract, before the service is provided (unless the information is requested as specified in regulation 9 after the provision of the service). In other words, the information in regulations 7 and 8 must be supplied before the client becomes committed to use your services or before the provision of the service commences, and in the case of information requested by the client, as soon as possible after the request is made.
http://www.lawyersdefencegroup.org.uk/provision-of-services-...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki. Przynajmniej w moim kontekście provision pasuje chyba bardziej niż delivery, choć to drugie też się przyda."
+2
10 mins

Service delivery

Lots of hits in google
Peer comment(s):

agree Leszek Pietrucha
1 hr
Dziękuję bardzo!
agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : Google hits overloaded my computer. Service implementation doesn't do too badly, either. (Here, perhaps also "service delivery process.") My best to the best!
3 hrs
or framework for that matter. Asker's choice :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search