Oct 11, 2018 07:11
5 yrs ago
English term

The best way for the best products, people and assets

English to French Marketing Business/Commerce (general) Formation
Bonjour,
Je traduis un cours de formation destiné aux salariés d'une grande entreprise multinationale.
"The best way for the best products..." est le titre d'une diapositive.
Je souhaiterais rendre ce titre le mieux possible en français.
Je vous remercie d'avance pour toutes vos suggestions.

Discussion

B D Finch Oct 11, 2018:
@Asker Then what comes on the next slide? What is the training seeking to accomplish? i.e. what skills and information is it seeking to impart? Is it aimed at senior managers, sales persons ... ?
Marie-Yvonne Dulac (asker) Oct 11, 2018:
Hello, I don't have any more content for this slide.
It's a training course for a multinational company's foreign subsidiary. Thanks.
B D Finch Oct 11, 2018:
Context? You can't expect to adequately translate a title without knowing the content of the slide it introduces. As you can see below, different answerers have made different guesses at that.

Proposed translations

23 hrs
Selected

Meilleure stratégie en matière de produits, de ressources humaines et de biens

suggestion:
En fonction du contexte.

Lisez la suite du document, elle pourrait vous aider à décider.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
11 mins

La meilleure technique pour des produits, du personnel et des biens d'excellence

Une idée.

La technique la plus probante pour des produits, du personnel et des biens d'excellence

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2018-10-11 07:24:12 GMT)
--------------------------------------------------

"Actifs", "ressources" pour "assets" selon le contexte.
Something went wrong...
50 mins

Une meilleure portée pour des produits excellents ; personnel et ressources

Suggestion, selon le contexte après le titre

--------------------------------------------------
Note added at 51 minutes (2018-10-11 08:03:34 GMT)
--------------------------------------------------

Une ou la meilleure...
Something went wrong...
56 mins

Comment obtenir les meilleurs produits...

Juste une idée pour tourner la phrase autrement et avoir un titre plus concis.
Peer comment(s):

disagree B D Finch : I don't see an English equivalent of "Comment obtenir" in the source term.
1 hr
agree mchd : oui c'est une façon plus concise, et vous avez raison rien n'oblige à traduire mot à mot
3 hrs
Something went wrong...
1 hr

La meilleure façon pour les meilleurs produits

Proposé
Something went wrong...
5 hrs

Le meilleur moyen de disposer du meilleur en tout

Le meilleur moyen de disposer du meilleur en tout sous entendu (Le meilleur moyen de disposer des meilleurs produits, des meilleures personnes et des meilleurs atouts)

Ce pourrait être également : Le meilleur moyen de disposer et d'offrir le meilleur en tout

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2018-10-11 12:41:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ou plutôt : Le meilleur moyen d'avoir et d'offrir le meilleur en tout.
Something went wrong...
12 days

La manière la plus simple en matière de produits, de personnels et de ressources.

The best way for the best products
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search