Glossary entry

English term or phrase:

cut bid

French translation:

pas d\'enchère

Added to glossary by kerbager
Apr 14, 2018 12:35
6 yrs ago
2 viewers *
English term

cut bid

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general)
3. Once per lot, you are able to use a half increment (called a cut bid) bid.

4. A complete listing of the upcoming lots for the session.。
5. Current Lot Information shows the current sale, session and details pertaining to the current lot, as well as number of lots completed

Discussion

HERBET Abel Apr 15, 2018:
Bien d'accord avec la méthode que nous dit F.Boye
Francois Boye Apr 15, 2018:
Enchère à montant fixe

Il s'agit du mode d'enchère le plus simple.
Vous sélectionnez un pas d'enchère (50, 100, 200 ou 500€) et valider votre enchère à montant fixe. Cette somme viendra s'ajouter à la meilleure enchère en cours.

A la fin de la session de vente, le meilleur enchérisseur est déclaré adjudicataire, sous réserve d'atteinte d'un prix de réserve.
Lorraine Dubuc Apr 15, 2018:
voir le lien de Christine @François, le lien de Christine explique très bien ce qu'est un bid cut. La poire coupée entre le prix demandé et la meilleure offre. Le pas d'enchère est le cheminement d'une offre à l'autre selon vos propres explications et références.
Francois Boye Apr 15, 2018:
@ Lorraine

Vous n'avez pas compris ! Le pas d'enchère est une variation qui s'ajoute au montant d'enchère le plus grand de l'itération précédente. On l'appelle increment in English.

DONC vous ne pouvez pas dire que ' L'incrément est le prix de base de l'article au départ de l'enchère'
Lorraine Dubuc Apr 15, 2018:
@ Christine Selon le lien que vous avez partagé, c'est à mi chemin entre l'offre et ce qui est demandé. Donc de 2200 demandé à 2100 offert sur enchère initiale de 2000? (un perd 100$ et l'autre épargne 100$). C'est ce que j'en comprends. Donc à mi chemin.
Christine HOUDY Apr 15, 2018:
"cut" bid en fait il s'agit d'une enchère de x % en-dessous du prix de réserve ?

Je ne suis pas du tout qualifiée dans ce domaine. Désolée :-(
Lorraine Dubuc Apr 15, 2018:
@Christine Your link is perfectly helpful and explanation is clear. Will you suggest a French translation?
Francois Boye Apr 14, 2018:
@ Kerbager:

Please publish all clauses under the heading 'cut bid'!

Thanks in advance!
Daryo Apr 14, 2018:
NOT THAT AT ALL!!! 'm afraid.
Except from being both part of the one and same bidding process, the concepts of "minimum price" and of "[bidding] increments" are very far from being the same. Ain't rocket science, any site of the eBay type will explain it in details.
Lorraine Dubuc Apr 14, 2018:
The increment is the bottom price set for item So probably cut bid is the reduced bottom price set for the auction of the item or lot. «Prix de départ réduit»?
AllegroTrans Apr 14, 2018:
Have you tried.... ...an online bilingual financial glossary? Termium Plus? One of the many glossaries specifically avaliable in your country?

Proposed translations

-1
4 hrs
Selected

pas d'enchère

https://pages.ebay.fr/help/buy/bid-increments.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2018-04-15 18:05:15 GMT)
--------------------------------------------------



Enchère à montant fixe

Il s'agit du mode d'enchère le plus simple.
Vous sélectionnez un pas d'enchère (50, 100, 200 ou 500€) et valider votre enchère à montant fixe. Cette somme viendra s'ajouter à la meilleure enchère en cours.

A la fin de la session de vente, le meilleur enchérisseur est déclaré adjudicataire, sous réserve d'atteinte d'un prix de réserve.
Peer comment(s):

disagree Daryo : what about the explanation given by the Asker? Just some annoying distraction? // this is a translation for "increment" i.e. a "regular/normal bid" NOT FOR "cut bid" // as far as I can read, the question asked is "cut bid" answer to that=???
4 hrs
ASker does not specify the concept of increment bid!// I ONLY had to translate 'cut bid'!!!!!!!
neutral Lorraine Dubuc : Le pas d'enchère est le cheminement de l'enchère sur l'article. L'incrément est le prix de base de l'article au départ de l'enchère si j'ai compris quelque chose. C'est précisément ce que je dis. Donc pas cut bid.
22 hrs
Le pas d'enchère correspond à la somme ajoutée au montant de l'enchère chaque fois qu'un membre enchérit sur l'objet. Il est prédéfini en fonction de la meilleure enchère en cours.//une somme ajoutée est une variation (an increment in English).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs

Offre minoré à 50% de l'increment

Proposé
Peer comment(s):

disagree Francois Boye : l'incrément a un nom: le PAS D'ENCHERE !
15 hrs
agree Lorraine Dubuc : enchère minorée à mi-chemin si l'on se fie au lien de Christine?
20 hrs
Something went wrong...
-1
1 day 1 hr
English term (edited): cut bid / half increment bid

surenchère tronquée / de moitié de l'incrément


the "bid" in "cut bid" is NOT the first/initial bid that has to be at least the starting price, it's any bid that comes after someone else's bid.

Most auctions won't allow you to increase the price for one penny on a lot worth thousands of pounds - there will be a minimum amount by which you have to increase the price if you want to bid more than someone else.

That minimum increase in offered price would be the "increment".

Here in:

Once per lot, you are able to use a half increment (called a cut bid) bid.

"half increment bid" mean that if you want to keep bidding on a lot, every time you make a new bid you have to increase the offered price by the amount of the "increment", but exceptionally only once you can increase the offered price for only half of the increment.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-04-15 14:35:17 GMT)
--------------------------------------------------


"increment" also known as "surenchère minimum"

Peer comment(s):

disagree Francois Boye : INCREMENT is not an auction term in French, but PAS D'ENCHERE is!
12 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search