Apr 18, 2017 18:29
7 yrs ago
137 viewers *
Arabic term
حكمت المحكمة غيابياً
Arabic to English
Law/Patents
Law (general)
فلهذه الأسباب فقد حكمت المحكمة غيابياً بحبس المتهم سنتان مع الشغل والنفاذ
I need a translation that fits into the sentence, please
Thanks
I need a translation that fits into the sentence, please
Thanks
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
the court ruled in absentia/ judgment in absentia
---
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
4 mins
The court rules in default / in absentia
Note from asker:
I knew that already zakaroy and it does not fit nicely in the sentence though |
Peer comment(s):
agree |
Taha Shoeb
: The verb is supposed to be in the present continuous tense. This is the correct translation. Putting the verb in the past tense corrupts the sentence.
19 hrs
|
agree |
Randa Farhat
: The court issued its ruling in absentia, sentencing the defendant to two years in prison with penal labour and implementation.
1 day 22 hrs
|
agree |
Hassan Khattab (X)
3 days 8 hrs
|
+1
19 mins
Sentenced in his absence
Sentenced him to two years in his absence
Peer comment(s):
agree |
Hassan Khattab (X)
3 days 7 hrs
|
Thank you
|
+1
32 mins
judgement by default/trial in absentia
court entered a default judgement against
court convicted/sentenced him in absentia
to hold a trial in absentia
court convicted/sentenced him in absentia
to hold a trial in absentia
Peer comment(s):
agree |
Hassan Khattab (X)
3 days 7 hrs
|
شكرًا جزيلاً
|
+1
36 mins
sentenced in absentia
This combines terminology already suggested by others, but I like the sound of it better in English.
Example sentence:
The court sentenced the accused in absentia to two years' hard labor.
Peer comment(s):
agree |
Hassan Khattab (X)
3 days 7 hrs
|
3 days 8 hrs
The Court rules in abstentia
The Court rules in abstentia
Something went wrong...