Glossary entry

Polish term or phrase:

wyrok skazujący

English translation:

judgment of conviction

Added to glossary by Roberto27
Mar 25, 2016 11:21
8 yrs ago
43 viewers *
Polish term

wyrok skazujący

Polish to English Law/Patents Law (general) umowy
w kontekście uprawnień podejrzanego do złożenia wniosku w trybie 335 kpk
Proposed translations (English)
4 +2 judgment of conviction

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

judgment of conviction

Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
2 mins
Dziękuję :)
agree Tomasz Poplawski : albo po prostu conviction, zależnie od zdania
3 hrs
Dziękuję :) Tak jest, przy czym w kontekście art. 335 kpk raczej z judgment.
neutral Ewa Dabrowska : zdecydowanie za Tomaszem: samo "conviction", w UK nie stosuje się takiego sformułowania
11 hrs
Dziękuję :) Samo "conviction" jak najbardziej, jednak wyrażenie "judgment of conviction" stosuje się nie tylko w USA, ale również w UK. Występuje ono m.in. brytyjskich aktach prawnych, np. International Criminal Court Act 2001.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję za pomoc"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search