GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:34 Jan 28, 2016 |
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Type of document: Dodatkowe informacje i objaśnienia (sprawozdanie finansowe) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karol Kawczyński Poland Local time: 07:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | non-depreciated fixed assets |
|
non-depreciated fixed assets Explanation: Amortyzacja i umorzenie to pojęcia powiązane. W przypadku amortyzacji w języku angielskim istnieje rozróżnienie na amortyzację wartości niematerialnych i prawnych (amortisation) i amortyzację rzeczowych aktywów trwałych, w tym środków trwałych (depreciation). https://pl.wikipedia.org/wiki/Amortyzacja http://www.investopedia.com/ask/answers/06/amortizationvsdep... Umorzenie to suma odpisów amortyzacyjnych w danym okresie. W języku angielskim pojęcie te oddaje termin "accumulated depreciation/amortisation", dlatego "nieamortyzowane lub nieumarzane" można przetłumaczyć jako "non-depreciated" (ponieważ mówimy o środkach trwałych). https://pl.wikipedia.org/wiki/Umorzenie_(rachunkowość) http://www.investopedia.com/terms/a/accumulated-depreciation... http://www.accountingtools.com/questions-and-answers/which-a... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.