KudoZ question not available

English translation: non-depreciated fixed assets

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:nieamortyzowane lub nieumarzane środki trwałe
English translation:non-depreciated fixed assets
Entered by: Darius Saczuk

23:34 Jan 28, 2016
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Type of document: Dodatkowe informacje i objaśnienia (sprawozdanie finansowe)
Polish term or phrase: nieamortyzowane lub nieumarzane środki trwałe
Mam w sprawozdaniu coś takiego:

Wartość nieamortyzowanych lub nieumarzanych przez jednostkę środków trwałych używanych na podstawie umów leasingu.

Wolę się upewnić specjalisty.

Dziękuję za pomoc.
Darius Saczuk
United States
Local time: 01:41
non-depreciated fixed assets
Explanation:
Amortyzacja i umorzenie to pojęcia powiązane. W przypadku amortyzacji w języku angielskim istnieje rozróżnienie na amortyzację wartości niematerialnych i prawnych (amortisation) i amortyzację rzeczowych aktywów trwałych, w tym środków trwałych (depreciation).

https://pl.wikipedia.org/wiki/Amortyzacja

http://www.investopedia.com/ask/answers/06/amortizationvsdep...

Umorzenie to suma odpisów amortyzacyjnych w danym okresie. W języku angielskim pojęcie te oddaje termin "accumulated depreciation/amortisation", dlatego "nieamortyzowane lub nieumarzane" można przetłumaczyć jako "non-depreciated" (ponieważ mówimy o środkach trwałych).

https://pl.wikipedia.org/wiki/Umorzenie_(rachunkowość)

http://www.investopedia.com/terms/a/accumulated-depreciation...


http://www.accountingtools.com/questions-and-answers/which-a...
Selected response from:

Karol Kawczyński
Poland
Local time: 07:41
Grading comment
Dzięki, Karol!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4non-depreciated fixed assets
Karol Kawczyński


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-depreciated fixed assets


Explanation:
Amortyzacja i umorzenie to pojęcia powiązane. W przypadku amortyzacji w języku angielskim istnieje rozróżnienie na amortyzację wartości niematerialnych i prawnych (amortisation) i amortyzację rzeczowych aktywów trwałych, w tym środków trwałych (depreciation).

https://pl.wikipedia.org/wiki/Amortyzacja

http://www.investopedia.com/ask/answers/06/amortizationvsdep...

Umorzenie to suma odpisów amortyzacyjnych w danym okresie. W języku angielskim pojęcie te oddaje termin "accumulated depreciation/amortisation", dlatego "nieamortyzowane lub nieumarzane" można przetłumaczyć jako "non-depreciated" (ponieważ mówimy o środkach trwałych).

https://pl.wikipedia.org/wiki/Umorzenie_(rachunkowość)

http://www.investopedia.com/terms/a/accumulated-depreciation...


http://www.accountingtools.com/questions-and-answers/which-a...

Karol Kawczyński
Poland
Local time: 07:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 453
Grading comment
Dzięki, Karol!
Notes to answerer
Asker: Dzięki, Karol.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search