Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
أرض بلا شعب لشعب بلا أرض
English translation:
A land without a people for a people without a land
Added to glossary by
Ahmed Ghaly (X)
Dec 13, 2014 11:45
9 yrs ago
Arabic term
أرض بلا شعب لشعب بلا أرض
Arabic to English
Social Sciences
Military / Defense
Water issue and security
This was Israeli slogan and I'm not sure how to translate it properly.
Proposed translations
(English)
5 +3 | A land without a people for a people without a land | Ahmed Ghaly (X) |
5 | "a peopleless land for a landless people" | Latifa Salama |
Change log
Dec 14, 2014 18:54: Ahmed Ghaly (X) Created KOG entry
Dec 14, 2014 18:54: Ahmed Ghaly (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1821203">Ahmed Ghaly (X)'s</a> old entry - "أرض بلا شعب لشعب بلا أرض "" to ""A land without a people for a people without a land""
Proposed translations
+3
1 min
Selected
A land without a people for a people without a land
A land without a people for a people without a land
--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2014-12-13 11:47:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/A_land_without_a_people_for_a_p...
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2014-12-13 11:48:09 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.meforum.org/1877/a-land-without-a-people-for-a-pe...
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2014-12-13 11:49:08 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.zionism-israel.com/dic/Land_without_a_people_peop...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-12-13 12:01:02 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks a lot. I suggest:
Unused Water Resources for a Development that lacks Resources
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-12-13 12:08:45 GMT)
--------------------------------------------------
You are most welcome!
--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2014-12-13 11:47:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/A_land_without_a_people_for_a_p...
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2014-12-13 11:48:09 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.meforum.org/1877/a-land-without-a-people-for-a-pe...
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2014-12-13 11:49:08 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.zionism-israel.com/dic/Land_without_a_people_peop...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-12-13 12:01:02 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks a lot. I suggest:
Unused Water Resources for a Development that lacks Resources
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-12-13 12:08:45 GMT)
--------------------------------------------------
You are most welcome!
Note from asker:
Great! So when they say موارد مائية بلا استخدام ، لتنمية تنقصها الموارد does that mean "Water resources that are not used, for development of those who lack resources."? |
Thank you so much! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 5 hrs
Something went wrong...