Aug 4, 2014 09:20
9 yrs ago
4 viewers *
Polish term

Zgoda zostaje wyrażona bez zastrzeżenia ograniczeń ilościowych oraz czasowych

Polish to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Fragment pochodzi z oświadczenia o wyrażeniu zgody na wykorzystanie nazwy i logo kontrahenta na stronie www firmy (w podstronie "nasi klienci").

Proposed translations

+4
28 mins
Selected

with no restrictions as to quantity or duration

one way of putting it
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : Very smooth.
57 mins
thanks, appreciate it :)
agree Robert Foltyn
1 hr
dzięki :)
agree Darius Saczuk
4 hrs
dzięki :)
agree mike23 : Great
18 hrs
dziękuję :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
1 hr

the agreement contains no quantity or time limitations

An option.
Peer comment(s):

agree Robert Foltyn
55 mins
Much obliged, Robert.
agree Darius Saczuk
3 hrs
Great thanks, Dariusz.
agree mike23 : Yes. btw - isn't that about a consent?
17 hrs
Thanks Michał. Good point. It would seem so.
Something went wrong...
+1
19 hrs

The consent is not subject to any quantitative and time limits

The consent is not subject to any quantitative and time limits

or time span limits?
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : A good way to put it. Greetings at the crack of dawn.
6 hrs
Thanks for support. Hope it doesn't sound too clumsy. Yes. A good day to you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search