Apr 23, 2013 11:38
11 yrs ago
6 viewers *
Polish term

reprezentować spółkę pod firma

Polish to English Bus/Financial Law: Contract(s)
Wypowiedzenie pelnomocnictwa:

Z dniem dzisiejszym wypowiadam wszelkie pełnomocnictwa procesowe udzielone radcy prawnemu XY, do *reprezentowania spolki pod firma XYZ* we wszystkich sprawach, w ktorych spółka jest powodem pozwanym.

to represent the company under the name of the company XYZ? Troche masło maslane, ale czy o to znaczenie chodzi? Czy ktos się moze spotkał z takim sformułowaniem?
Proposed translations (English)
5 +4 represent to company under the business name

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

represent to company under the business name

firma to nazwa spółki, więc masła maślanego nie będzie

--------------------------------------------------
Note added at   2 min (2013-04-23 11:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

represent "the" company, pomyłka
Peer comment(s):

agree Swift Translation
1 hr
dziękuję :)
agree Aleksandra Prasek
1 hr
dziękuję :)
agree Magdalena Psiuk
8 hrs
dziękuję :)
agree Łukasz Gos-Furmankiewicz : Albo "styled", zwłaszcza dla Brytyjczyków.
11 hrs
dziękuję :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "tak, dziekuje :) "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search