Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
mijlocit
English translation:
prospective buyer
Added to glossary by
Cosmin Băduleţeanu
Jul 24, 2011 10:36
12 yrs ago
6 viewers *
Romanian term
mijlocit
Romanian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Sale-purchase agreement
Din istoricul tranzacţionării unor terenuri:
La data de ..., între cele două societăţi a intervenit contractul de mijlocire în vederea vânzării nr. ..., prin care mijlocitorul se obligă către mijlocit la prospectarea pieţei, identificarea proprietarilor şi intermedierea în vederea cumpărării terenurilor.
La data de ..., între cele două societăţi a intervenit contractul de mijlocire în vederea vânzării nr. ..., prin care mijlocitorul se obligă către mijlocit la prospectarea pieţei, identificarea proprietarilor şi intermedierea în vederea cumpărării terenurilor.
Proposed translations
(English)
5 +2 | prospective buyer | mihaela. |
5 | brokerage contract | Hezy Mor |
Proposed translations
+2
1 day 8 hrs
Selected
prospective buyer
.... in acest context.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc, Mihaela."
26 mins
brokerage contract
Asta e.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-07-24 19:50:08 GMT)
--------------------------------------------------
Imi retrag raspunsul - cred ca prospective buyer este cel mai potrivit.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-07-24 19:50:08 GMT)
--------------------------------------------------
Imi retrag raspunsul - cred ca prospective buyer este cel mai potrivit.
Discussion
http://en.wikipedia.org/wiki/Agency_agreement
În US. aceste mijlociri se efectuează prin intermediul unor agenții imobiliare și au reguli, competențe și limite bine stabilite.
http://www.zachhomes.com/forms/BuyFacilServAgmt01.pdf
Nu cred că este cazul de representation (din linkul afişat de Mihaela: "to work exclusively on his or her behalf " ).
E însă vânzare sau cumpărare? În context se vorbeşte de ambele.
On a different note, atentie ca ntermediary agreement este altceva decat brokerage contract. oricum in cazul de fata, eu i-as spune representation agreement sau, si mai complet, Buyer Representation Agreement.
http://www.torontorealestateboard.com/consumer_info/buying_s...
Brokerage agreement (deci nu contract) este, de obicei, intre seller si agentie.