Glossary entry

Polish term or phrase:

lok.

English translation:

flat/premises

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-19 14:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 16, 2011 13:46
13 yrs ago
28 viewers *
Polish term

lok.

Polish to English Other Other Office (address)
Can you tell me what this abbreviated word means? It's in an address. What is the non-abbreviated word? Thank you.
Proposed translations (English)
4 +3 flat/premises

Discussion

Yngve Roennike Aug 14, 2012:
US Suite or # (in case of a company)

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

flat/premises

lok. stands for lokal, it could be falt or premises, when referring to a e.g a smal company

--------------------------------------------------
Note added at   6 min (2011-01-16 13:52:26 GMT)
--------------------------------------------------

but if it's a part of address, it shouldn't be translated
Peer comment(s):

agree allp : for private addresses in a bigger building it's m. (mieszkanie - flat), for companies usually lok. (lokal)
1 hr
Dzięki
agree orchid8
5 hrs
Dzięki
agree Darius Saczuk
1 day 1 hr
Dzięki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Lokal - that's what I needed. Thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search