Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Destacamento
English translation:
Deployment
Added to glossary by
Melina Carbajales
May 13, 2010 12:51
14 yrs ago
22 viewers *
Spanish term
Destacamento
Spanish to English
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
Hola, colegas:
Tengo una gran duda con esta palabra en el contexto de aeropuertos / aeronaves, etc.
Encontré que puede referirse a mobility / transfer y, por otro lado, en un diccionario de terminología de aviación lo encontré traducido como party.
Me confunden un poco los contextos en los cuales aparece la palabra en el texto a traducir:
1. Se consideran bases o destacamentos ocasionales o temporales aquellos aeropuertos en los que, debido a la situación establecida, se desplace personal técnico de esta Organización de Mantenimiento para la asistencia puntual a aeronaves o temporalmente por un periodo de tiempo determinado (Aquí parece usarse como sinónimo de base)
2. Debido a las grandes posibilidades que se puedan dar y teniendo como parámetros, entre otros:
-La duración del destacamento ( Nunca será superior a 90 días)
3. Este tipo de Destacamentos deberán ser notificados a la Autoridad Competente previa instalación de dicha base comunicando los siguientes detalles: (aquí también parece utilizarse como sinónimo de base)
¡Gracias por cualquier colaboración!
Saludos.
Tengo una gran duda con esta palabra en el contexto de aeropuertos / aeronaves, etc.
Encontré que puede referirse a mobility / transfer y, por otro lado, en un diccionario de terminología de aviación lo encontré traducido como party.
Me confunden un poco los contextos en los cuales aparece la palabra en el texto a traducir:
1. Se consideran bases o destacamentos ocasionales o temporales aquellos aeropuertos en los que, debido a la situación establecida, se desplace personal técnico de esta Organización de Mantenimiento para la asistencia puntual a aeronaves o temporalmente por un periodo de tiempo determinado (Aquí parece usarse como sinónimo de base)
2. Debido a las grandes posibilidades que se puedan dar y teniendo como parámetros, entre otros:
-La duración del destacamento ( Nunca será superior a 90 días)
3. Este tipo de Destacamentos deberán ser notificados a la Autoridad Competente previa instalación de dicha base comunicando los siguientes detalles: (aquí también parece utilizarse como sinónimo de base)
¡Gracias por cualquier colaboración!
Saludos.
Proposed translations
(English)
3 +1 | deployment | David Russi |
4 | Detachment | Urtzi Jaureg (X) |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
deployment
Might work for you
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your help! Regards."
33 days
Detachment
En contexto militar es un término muy usado para unidades separadas de su unidad superior de manera temporal. El destino como "detachment" es "detached duty".
Reference:
Something went wrong...