Apr 28, 2010 10:28
14 yrs ago
7 viewers *
French term

échanges croisés

French to English Art/Literary Journalism Press release
Title in an art exhibition press kit:

Echanges croisés entre Jean T et François N, co-commissaires de l'exposition.

This is followed by a question which each co-curator answers separately.

Discussion

Evans (X) Apr 28, 2010:
I wonder if a question and answer session might fit the bill, then.
omni trad (asker) Apr 28, 2010:
No, they don't respond to each other, they each just give their answer. The only 'échange' is with the person asking the question.
Richard Nice Apr 28, 2010:
And they never respond to each other? Doesn't sound like either échange croisé or conversation...

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

titles

I would personally (depending on what the question asked is and the overall format of the press kit) dispense of the phrase and substitute it with something else. If it is their opinion for example on the theme of the exhibition, then perhaps "over to..." (for their opinion) or "in my view..." or perhaps even "a word from the curators". "Exchanges" or things similar to it might be a little stiff, or maybe that's just my opinion... It would depend on what function this particular part has.
Peer comment(s):

agree Philippa Smith : I like your suggestions, with maybe a preference for 'a word from..."
14 mins
thank you
agree B D Finch : Yes, a direct translation of a title frequently sounds stilted. (I assume you meant "... dispense with the phrase ...". )
59 mins
thank you, yes, that is what I meant :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks Aisha!"
8 mins

conversation

Conversation or discussion is frequently used in this context.

For instance:
A conversation between artist Ghada Amer and curator Sam Bardaouil
http://www.arteeast.org/pages/across_history/292/
Something went wrong...
57 mins

interchange

of views etc.
Example sentence:

an interchange of ideas or information among a group of people, ... What made the meeting exciting was the interchange of ideas from ...

Something went wrong...
22 hrs

points of view

Points of view from J and F...
Something went wrong...
2 days 3 hrs

Cross exchanges

looking for all possible comments...
Something went wrong...
10 hrs

cross-dialogues

Hello,

That's how I read "échanges croisés". You often see it, though, it international politics. But it could be used in any context, I suppose.

I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2010-05-04 21:34:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I meant "cross-dialogue between" (not in "dialogueS")
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search