Glossary entry

Arabic term or phrase:

اتفاق ابتدائي

English translation:

preliminary agreement

Added to glossary by ahmadwadan.com
Aug 6, 2008 05:20
15 yrs ago
35 viewers *
Arabic term

اتفاق ابتدائي

Arabic to English Law/Patents Law: Contract(s)
على حسب أحد الملفات التي حملتها من النت فإن الاتفاق الابتدائي هو :
ثانياً – الاتفاق الابتدائي :
1- تعريفه :
إن الاتفاق مرحلة سابقة للعقد وقد لا يؤدي اليه ، أما العقد فهو نتيجة لهذا الاتفاق ، وموثق له ، إذ كثيراً ما يتفق الطرفان على تنظيم اتفاق ينص على وجوب إعداد عقد مفصل نهائياً.
وإن الاتفاق الابتدائي الذي يسبق عقد البيع النهائي المتعارف على تسميته بالقطعي ، مع تعليق تنفيذ بنوده من التزام بنقل الملكية للمشتري والتزام بدفع الثمن للبائع إلى حين تحرير العقد النهائي المبرم ، فالبائع لا يطالب بتحرير الثمن إلا بعد إبرام هذا العقد القطعي ، وكذلك المشتري لا يطالب بالفراغ أو استلام المبيع ، وينقلب الالتزام على كل منهما إلى التزام بعقد البيع النهائي ، ومن مبررات هذا التعليق، البيع الابتدائي ، أي تعليق الاتفاق إلى الوقت الذي يبرم فيه الطرفان بيعاً نهائياً قطعياً


فهل يجوز أن نسمي الاتفاق الابتدائي

provisional agreement
وهل هذا التعريف ينطبق على العقد الابتدائي أيضا؟
وشكرا للمساعدة
Change log

Aug 11, 2008 05:45: ahmadwadan.com Created KOG entry

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

preliminary agreement

HTH
Note from asker:
أنا أعرف أن العقد الابتدائي عقد مكتمل ومستوفي كل أثره القانوني، ولكنه غير مسجل ، أما الاتفاقات الأولية فتعني أنه لابد أن يتبعها عقد نهائي لتتم البيعة، فهل هذا يفيد في شيء؟
Peer comment(s):

agree Ghada Samir
44 mins
agree Abdulrahman Bustani
50 mins
agree Steve Booth
1 hr
agree Version Legal & Patent
1 hr
disagree ghassan al-Alem : Initial agreement is the correct translation for a single agreement, while a preliminary agreement means that other agreements are to follow اتفاق أولي (وليس مبدئي)
4 hrs
agree Sajjad Hamadani
11 hrs
agree Mohsin Alabdali
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 hrs

preliminary/initial agreement

I have seen both translations in legal documents for the Arabic term of ابتدائي .
Something went wrong...
1 day 3 hrs

verbal agreement

according to my short-term experience in legal translation, the required term for translation is entered verbally between parties; then it is to be documented via a written contract
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search