Jan 24, 2008 09:11
16 yrs ago
1 viewer *
Arabic term

Ya, Leïla, lia… Alef leïlat ou leïla, ya leïla, lia!

Arabic to English Art/Literary Poetry & Literature
Thami goes on dreaming, after the ‘Chta! Chta! Sebbatou aând al qadi!’ part, his visions continue: “…water bubbled up out of the earth on all sides. He had ordered it all to be. The night is a woman clothed in a robe of burning stars… ‘Ya, Leïla, lia…’ (then comes another interval, to be continued by…) ‘Alef leïlat ou leïla, ya leïla, lia!’”

(considering I’m translating the text to Turkish, can you pls put the Arabic originals too, so I can use them for the Turkish transcription?)

Proposed translations

+3
19 mins
Selected

Oh, Laila, mine.. one thousand and thousand nights, oh Laila, mine!

It is a play on the name Laila and the word "laila" - night.. you'll need to figure out how to play it in English..
Peer comment(s):

agree Mohsin Alabdali
16 hrs
agree A Nabil Bouitieh
1 day 4 hrs
agree Neamaat Shehatah
2 days 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanx a lot, sam"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search