Glossary entry (derived from question below)
Mar 27, 2007 09:43
17 yrs ago
28 viewers *
Arabic term
عقد ضمان
Arabic to English
Law/Patents
Law (general)
تعديل لأحكام قانون تنظيم هيئات الضمان في لبنان
المادة 9 الجديدة:
1- لا يجوز عقد ضمان على أموال أو عقارات أو أخطار كائنة في لبنان إلا لدى هيئات مرخص لها وفقاً لأحكام هذا القانون.
I understand the overall meaning but I am having difficulty putting "عقد ضمان" in English, any help would be much appreciated. Thanks.
1- لا يجوز عقد ضمان على أموال أو عقارات أو أخطار كائنة في لبنان إلا لدى هيئات مرخص لها وفقاً لأحكام هذا القانون.
I understand the overall meaning but I am having difficulty putting "عقد ضمان" in English, any help would be much appreciated. Thanks.
Proposed translations
(English)
4 | insuring | AhmedAMS |
5 | set as collateral | zax |
4 | underwriting agreement | Aisha Maniar |
Proposed translations
16 mins
Selected
insuring
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone for the help, I have just found out that ضمان means insurance in this context."
21 mins
underwriting agreement
such agreements can only be underwritten by authorised agents and they have to be underwritten by someone or something somewhere...
or perhaps even XXX agreements can only be underwritten by...
or perhaps even XXX agreements can only be underwritten by...
1 hr
set as collateral
العقد هنا بمعني التنفيذ
Something went wrong...