Glossary entry

English term or phrase:

puppy fat

Italian translation:

rotoletti/ciccietta

Added to glossary by M.C. Bitti
Dec 3, 2005 16:41
18 yrs ago
1 viewer *
English term

puppy fat

English to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Comparabile con il "baby speck" tedesco... Ma in italiano???

Discussion

M.C. Bitti (asker) Dec 3, 2005:
Si tratta di un dialogo, in cui una madre parla con tenerezza del "puppy fat" della figlia: quindi non posso usare un termine troppo scientifico, e "ciccia" � troppo generico per indicare quello che si vuole dire. E' un po' come "la bellezza dell'asino", che ha un significato ben preciso.

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

rotoletti/ciccietta

"Ciccietta", mi sembra molto affettuoso e adatto per un bambino. "Rotoletti", forse è un pò meno affettuoso, ma divertente. Ciao e buon lavoro.
Peer comment(s):

agree Giuliana d'Orazi Flavoni : ciccetta è più affettuoso, altrimenti cicciottella
1 day 7 hrs
Grazie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mi sembra la più adatta al tono colloquiale tra madre e figlia"
+1
5 mins

pinguetudine infantile

Declined
.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-12-03 16:47:36 GMT)
--------------------------------------------------

Dal Dizionario Ragazzini.
Peer comment(s):

agree Elena H Rudolph (X) : simultanei
1 min
Grazie Herta :-)
Something went wrong...
Comment: "Troppo scientifico per il contesto"
+2
5 mins

pinguedine infantile

o grasso infantile (non so se va bene per il tuo caso)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-12-03 16:55:30 GMT)
--------------------------------------------------

potresti girare la frase e dire che è "grassoccio/a" o "rotondetto/a"
Peer comment(s):

agree Gaetano Silvestri Campagnano : Dato che si tratta di una lettera e perciò di un contesto colloquiale e non scientifico, credo che "grasso infantile" sia l'espressione più corretta.
5 mins
agree AdamiAkaPataflo
19 hrs
Something went wrong...
+2
4 mins

ciccia (dei neonati o delle ragazzine)

Well I could also say that I am sure since I know only that translation - I confirmed this term with Langenscheidt (DE-IT), but maybe there is an even better term to use.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-12-03 16:56:34 GMT)
--------------------------------------------------

E che ne diresti di "ciccietta"?

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-12-03 16:57:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ora che mi viene in mente: spesso poi si da anche un soprannome del tipo "la nostra polpettina" - magari hai modo di modificare la frase per utilizzare un'espressione del genere.
Peer comment(s):

agree Vittorio Preite : Questo mi piace, è più colloquiale, come lo è in inglese.
23 mins
agree transparx
50 mins
Something went wrong...
1 hr

salamini/lardelli

Declined
per rimanere in tema...salumeria, ma anche cicciosita, forse...

ciao
Something went wrong...
Comment: "Grazie, ma non mi specifica abbastanza l'aspetto infantile."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search