Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (15 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Translation Theory and Practice Do you translate interface items or button names? Notify also the client ... about this situation, when you finish
translating, even if they are unavailable at the
moment. You could tell them that, in this case,
you thought it was best to leave the interface
Maria Macovei Jan 18, 2019
Romanian Baza terminologica IATE Am incercat si eu ... iar eu primesc eroare la Extracting file .. ca
fisierul este "invalid". (?!) Devine din ce in ce
mai interesant. Sa depinda oare de sistemul de
operare? Cred ca ar fi bine sa cerem niste
Maria Macovei Jul 10, 2014
Romanian Traducere automata a numerelor si a datelor in memoQ Foarte utile ... ... informatiile. Am bagat in cutiuta.
:) Multumesc!
Maria Macovei Jun 26, 2014
Romanian Chestionar – Traduceri cu ajutorul calculatorului confirm pentru intrebari ulterioare. Maria Macovei Mar 17, 2014
Romanian Upcoming powwow in Arad, Romania Participare Sunt interesata sa particip la acest eveniment,
chiar daca nu locuiesc in/in apropierea Arad-ului.
Astept mai multe detalii de indata ce s-au
stabilit. O zi frumoasa si insorita ca la
Maria Macovei Sep 26, 2013
Romanian Participare la o cercetare? Subscriu ... ... si eu pentru participarea la chestionar, dar
nu sunt oare sanse destul de mari ca e-mailul pe
care il trimit eu sa intre automat in spam
folder-ul adresei ei de e-mail? O sa incerc sa
Maria Macovei Sep 26, 2013
Romanian Powwow în 1 decembrie la Bucureşti! Count me in. Constanta vine cu siguranta :) Cu ce sa ne
pregatim?
Maria Macovei Nov 1, 2012
Legal Or otherwise This "or otherwise" phrase ... From the context, I understand a number of very
specific situations being mentioned ("live
separate or apart", "reside in such place or
places" etc.) OR "other situations alike".
B
Maria Macovei Oct 2, 2012
Romanian documente de tradus de la MJ nota de subsol [quote]rosematei wrote: Lucrez cu Tribunalul de
aproximativ 8 ani, in baza unui contract pe care
il mentionez si pe factura. Costul traducerii
se calculeaza la noul tarif in vigoare
Maria Macovei May 9, 2009
Romanian documente de tradus de la MJ deviz traducere Va multumesc frumos de informatii! Pana la urma
s-au intamplat urmatoarele: la tribunal grefiera
mi-a cerut un deviz de traducere (nu stiam ce este
- de vreme ce nu am mai tradus nimic
Maria Macovei May 9, 2009
Romanian documente de tradus de la MJ Buna dimineata! Daca mai e careva pe forum la
ora asta si ma poate ajuta cu urmatorul aspect, ar
fi nemaipomenit! Am fost sunata de la MJ sa traduc
o hotarare judecatoreasca pentru un t
Maria Macovei May 3, 2009
Romanian asigurare profesională daca nu e cu deranj... buna ziua, daca se poate as vrea sa intru si eu
in posesia acestei informatii (macar numele
companiei de asigurari). multumesc anticipat!
Maria Macovei Feb 13, 2009
Romanian Colaborare cu edituri intrebari de incepator Sunt incepatoare in domeniul traducerilor, am
vazut ca exista acest topic si m-am gandit ca
poate ma puteti ajuta. Vreau sa stiu cum se face o
colaborare cu editurile din Romania. Te cauta
Maria Macovei Mar 28, 2008
Romanian traducator in legalitate "fiscala" multumesc mult pentru tot si sper sa nu mai apara probleme sau alte
obstacole.
Maria Macovei Mar 26, 2008
Romanian traducator in legalitate "fiscala" la inceput de drum...dar cam cu stangul Sunt la inceput de drum ca traducator autorizat de
MJ. Pana acum nu m-am confruntat cu nimic care sa
aiba legatura cu umblat de acte, inregistrari,
legi s.a. Vreau sa stiu daca ma puteti a
Maria Macovei Mar 25, 2008


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »