Search results: (15 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Trados support | Export: sdlxliff->tmx | Still no solution within Studio? | Or... SDL could add a feature to batch tasks for a sdlxliff file to be quickly converted to tmx, rather than forcing us to use project TMs (I've found that what is stored in Project TMs do | Valeria Rivero | Mar 22, 2017 | Spanish | Uso de "usted" o "tú" en cursos en línea en Latinoamérica | Usted | Usted, por lo que comenta Walter. Además, si es para toda América Latina, siendo argentina me chocaría que un curso se brindara en Argentina, por ejemplo, y me trataran de "tú". Espera | Valeria Rivero | Sep 25, 2014 | Spanish | ¿Ha desaparecido Ideas Afines? | Wayback Machine | Fíjense si funciona como siempre acá:
http://web.archive.org/web/20140208045054 /http://www.ideasafines.com.ar/
Yo nunca lo usé, así que no podría comparar. No encontré nad | Valeria Rivero | Apr 7, 2014 | Translator resources | Windows glossary off line? | Trick | The same thing happened to me yesterday, or maybe the day before. I was able to use again today, so it must be on and off. I was able to access the search page by going through Chrome's hi | Valeria Rivero | Mar 21, 2014 | Software applications | Keeping track of deadlines and wordcounts - any calendar application can do that? | Google Calendar widget | I know you've tried Google Calendar, but have you used it together with the widget for your cell phone/tablet? I find it useful to have an idea of my upcoming tasks in a very visual way. T | Valeria Rivero | Nov 5, 2013 | General technical issues | How do I edit the text of an image? | Text boxes | Hello, Kévin
I don't know if this is the most efficient way of going about it, as it is very rare that I have to do this, but in those cases where I had to translate this type of image | Valeria Rivero | Jul 1, 2013 | Trados support | SDL Trados Studio 2011 Freelance: How to change User ID? | Question for Paul | Paul, I'm assuming from your reply that there is no simple way to change the user ID in Studio. Are there plans to add this functionality sometime in the future?
Thanks,
Valeria | Valeria Rivero | Jun 16, 2013 | Trados support | 2011: count numbers as untranslatable | Switch back to 2007 | You could try switching back to 2007, at least for the analysis. Even if you have a TM in Studio you want to use, I think creating a TM in 2007 and importing the tmx will be less risk-pron | Valeria Rivero | Feb 6, 2013 | Spanish | Trados Studio para iPad | No es lo mismo | Aunque tal vez nos vamos un poco del tema en cuestión, no es lo mismo una tablet que una laptop pequeña. Sobre todo ahora que discontinuaron las netbook (http://tinyurl.com/a4whlo7), | Valeria Rivero | Jan 7, 2013 | Trados support | Switching to Studio 2011 - What to be aware of? | No autoconcordance | Hi, Gitte
The "Start concordance search if no segment match is found" option is missing from Studio. This alone is putting me off migrating altogether until SDL adds this feature.
| Valeria Rivero | Jul 31, 2012 | Lighter side of trans/interp | Euphemisms like "kick the bucket" for death in other languages? | Argentine Spanish | In Argentina:
Irse de gira (to go on a tour, especially for artists).
Different variations with "fiambre" (literally, cold meat; cadaver). "Fulanito se hizo fiambre", "Está hecho fi | Valeria Rivero | Jun 21, 2012 | Proofreading / Editing / Reviewing | How to handle scanned documents of a form. | Foxit | To copy images from the .pdf file, you can use the Snapshot feature of Foxit PDF reader, which you can download free of charge from their website:
http://www.foxitsoftware.com/download | Valeria Rivero | Jun 19, 2012 | Trados support | after clean up, still shows theoretically hidden text | Macro | You could try the macro. It's a real life-saver sometimes.
I don't have Word 2003 in this computer, so I'm gonna have to trust my memory to direct you. If I recall correctly, you have to< | Valeria Rivero | Jun 16, 2011 | Trados support | Trados changing Spanish accents for unusual characters in Word | the problem is the font: try changing the font | I have this problem when the source document has a Unicode font... so I usually just change the font to regular Arial, Verdana or Times New Roman.
I will try Daniel's suggestion, thoug | Valeria Rivero | Aug 28, 2010 | Office applications | How to select and delete all hidden text in OpenOffice? | copy text to Notepad, if all else fails | I'm assuming that, for some reason, you can't use the "clean up" function from WB (tools > clean up), run the clean-up macro or get someone else with Trados to do it for you.
What work | Valeria Rivero | Nov 16, 2009 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |