| Tópico | Autor Respostas (Visualizações) Última mensagem |
| The proper way to translate a Wordpress website? | 3 (5,070) |
| Transifex VERSUS WebTranslateIT Please advise? | 0 (2,243) |
| Looking for a cheap Localization software | 0 (1,940) |
| U.S. Guidelines/Standards for Owner's Manuals (J to E) | 2 (2,636) |
| About text content in tags, should it be translated? | 5 (3,025) |
| Rates: What are the localization editor rates in these countries? | 2 (2,596) |
| Translation in the field of e-Commerce | 1 (2,086) |
| Localizing MFC-based DLL file | 0 (2,136) |
| Madcap Lingo | 6 (5,444) |
| Usage of SEO in localization | 0 (1,719) |
| Measuring PO files - word counts, etc. | 12 (16,454) |
| How to translate language files efficiently? | 8 (3,949) |
| E-course in localization | 2 (2,686) |
| Best TM tool to handle PO file? (for a non-tech-savvy translator) | 9 (11,135) |
| Best tool to localize C++ and C#? | 3 (4,616) |
| CAT tool options for .ts files - suggestions needed | 6 (6,211) |
| Custom segmentation/alignment for large file? | 0 (2,011) |
| Major Asian computer manufacturer insisting on grammatically incorrect Greek | 7 (3,470) |
| Joomla/joomfish export options? | 2 (8,072) |
| Softwaree Localization Engineering tools- suggestion | 10 (7,611) |
| icanlocalize - any other translator users? | 9 (10,137) |
| Help: Rails .yml translation | 4 (8,407) |
| Does anyone know "Fortis"? | 13 (11,242) |
| coding | 6 (3,785) |
| Localization rates: Software and websites | 9 (17,235) |
| I need SonyFont Unicode Font | 1 (2,726) |
| Imperial or metric height mearements in a book aimed at school-age children in the UK? | 10 (4,590) |
| How to have a web translation interface similar to Google Translate? | 3 (3,379) |
| Seeking advice on wrapping tools for xml file. | 2 (2,481) |
| Technical side of localization - any pointers? | 2 (2,746) |
| My Dilemma - American and British terms | 5 (4,000) |
| which game localization tools does a translator use | 8 (8,457) |
| Word count when source language is Korean, Chinese, Japanese, Arabic | 7 (20,906) |
| MadCap Flare and Trados | 3 (3,730) |
| Glossary vs termbase | 11 (9,186) |
| Passolo vs Catalyst | 6 (6,751) |
| What does "Term Change" status mean in TermStudio? | 0 (2,361) |
| How do I localize the files on two CD-ROMs (from the same manufacturer of two hardwares)? | 0 (2,305) |
| Chinese Marketplaces | 1 (2,373) |
| parsing php files containing html using Trados 2009 | 0 (2,077) |
| Helium and Trados Studio 2011 | 0 (2,127) |
| Translating .strings files for iOS apps | 7 (9,265) |
| "Side" issues of planning localization into Russian | 1 (2,336) |
| Does the localized versions of MS Word use the Small and Big A for increase/decrease font size? | 4 (4,156) |
| TransView localization tool ( 1... 2) | 21 (13,339) |
| Locstudio training for a starter | 1 (5,452) |
| TMs for concurrent users | 1 (2,601) |
| Extracting the copy from a website | 1 (3,381) |
| workaround for checking tags in table | 11 (6,035) |
| Passolo for dynamic websites? | 5 (5,403) |