https://gai.proz.com/forum/hungarian/2772-a_sz%3Fnes_magyar_nyelv.html

A szĂ­nes magyar nyelv
Thread poster: Attila PirĂłth
Attila PirĂłth
Attila PirĂłth  Identity Verified
France
Local time: 20:37
Member
English to Hungarian
+ ...
May 13, 2002

A mĂşlt heti Magyar Narancsban olvastam futĂłlag egy cikket, melynek cĂ­me: a Nagybartos.

A `NagybartosÂ’ egy magyar-magyar szĂłtár – egymást Ă©rtelmezĹ‘ magyar szavak szĂłtára –, melyet Bartos Tibor, az EurĂłpa kiadĂł hajdani főnöke állĂ­tott össze, Ă©s melyben negyven Ă©vnyi munkája gyĂĽmölcsĂ©t adta közre. A szĂłtár szinonĂ­maszĂłtár (pl. a pulyka által kiadott hangra tucatnyi megoldást ad), ugyanakkor Ă©rtelmező szĂłtárnak is kiválĂł, hiszen a majdÂ’ 900
... See more
A mĂşlt heti Magyar Narancsban olvastam futĂłlag egy cikket, melynek cĂ­me: a Nagybartos.

A `NagybartosÂ’ egy magyar-magyar szĂłtár – egymást Ă©rtelmezĹ‘ magyar szavak szĂłtára –, melyet Bartos Tibor, az EurĂłpa kiadĂł hajdani főnöke állĂ­tott össze, Ă©s melyben negyven Ă©vnyi munkája gyĂĽmölcsĂ©t adta közre. A szĂłtár szinonĂ­maszĂłtár (pl. a pulyka által kiadott hangra tucatnyi megoldást ad), ugyanakkor Ă©rtelmező szĂłtárnak is kiválĂł, hiszen a majdÂ’ 900 oldalas munkát egy 350 oldalas betűrendes mutatĂł egĂ©szĂ­ti ki.

Bartos Tibornak eddig csak a fordĂ­tásait ismertem; ő fordĂ­totta egyebek között az alábbi, angolul – Ă©s fiordĂ­tása nyomán magyarul is – klasszikusnak számĂ­tĂł könyveket:



Kerouac – Úton

Kesey – Száll a kakukk fészkére

Pirsig – A Zen meg a motorkerĂ©kpár-ápolás művĂ©szete

Salinger – Zabhegyező

T. Wolfe – A kandĂ­rozsott mandarinzselĂ© szĂ­nű áramvonalÂ…



Érdemes elolvasni őket, szĂłrakozásnak is, fordĂ­tĂłi továbbkĂ©pzĂ©snek – Ă©s mĂ©rcĂ©nek – is kiválĂł. Szlengben, közvetlen nyelvben Bartos Tibor fordĂ­tásai egyedĂĽlállĂłak.

A könyv ára 6400 forint; borsos ugyan, de a benne fellelhető rengeteg nyelvi szĂ©psĂ©g várhatĂłan bősĂ©ges kárpĂłtlást jelent majd mindenkinek.



ĂŤme egy kritika:



Bartos Tibort a magyar közönség eddig csak mint az egyik legleleményesebb műfordítót ismerhette, és csak a beavatottak tudták róla, hogy szenvedélyes szógyűjtő, és hogy ez a színes egyéniségű művész, akinél kevesen ismerik jobban a Kárpát-medencét és a magyar nyelvet, miközben megalkotta könyvtárnyi életművét, szabadidejében, kézműves mesterektől tanulva, vagy akár munka közben is, régi és új angol, amerikai írók szövegeihez magyar szavakat keresgélve, egy óriási művet építget, szerzetesi türelemmel és odaadással. Negyvenesztendei munka gyümölcse hát ez a kétkötetes, ezeroldalas könyv, amely 304 fogalomkörbe rendezve tartalmazza – bízvást állíthatjuk – a teljes magyar szókincset, olyan módon, hogy a szavak és kifejezések, melyek valamiképp rokon értelműek, azaz szinonimái egymásnak, egymás értelmét világítják meg, az egyszerűtől a bonyolultig, a köznapitól az emelkedettig vagy épp a trágárig haladva, szédítőn, sziporkázón zúdítva használójára egy-egy fogalomkör teljes nyelvi gazdagságát. Bartos Tibor egy egész tudományos intézet munkáját végezte el egymaga. Nemcsak annak való ez a magyar nyelven páratlan kézikönyv, aki igényesen, pontosan kíván fogalmazni, aki szavakat keres magának a mondanivalójához vagy aki a meghibbant nyelvérzékét kívánja ellenőrizni, de annak is, aki egyszerűen csak élvezni szeretné anyanyelve gazdagságát – hiszen ahogy az ábécében, úgy ebben a szótárban is benne van a teljes magyar irodalom.

http://www.konyvkereso.hu/netacgi/konyvker/index.pl?ln=M&fm=idxm.htm

Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

A szĂ­nes magyar nyelv






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »