https://gai.proz.com/forum/hungarian/178261-betegs%C3%A9gek_neveinek_ford%C3%ADt%C3%A1sa.html

Betegségek neveinek fordítása
Thread poster: Moldovan
Moldovan
Moldovan
Local time: 19:25
Aug 19, 2010

Azt szeretném kérdezni, hogy betegségek fordításában melyik lenne a helyes/legmegfelelőbb eljárás: magyar vagy latin neveket használni? Az eredeti angol szövegben néha angolul vannak, néha latinul, néha pedig latinul, zárójelben pedig angolul. Ebben az esetben betegségek felsorolásáról van szó és tudomásom szerint a szöveg szakembereknek szól.

Köszönöm.


 
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 12:25
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Szakszótárak Aug 19, 2010

A következő három szótárat tudom ajánlani referenciaként:
1. Angol-magyar Magyar-angol orvosi szótár
Medicina kiadó
ISBN 963-226-015-5

2. Brencsán: Orvosi szótár
Medicina kiadó
ISBN 963-242-990-7
Ez egynyelvű szótár, orvosi szakkifejezéseket tartalmaz, beleértve betegségek neveit is, latin és magyar szaknyelven és köznyelven

3. Orvosi helyesírási szótár
Akadémiai kiadó
ISBN 963-05-6298-7
... See more
A következő három szótárat tudom ajánlani referenciaként:
1. Angol-magyar Magyar-angol orvosi szótár
Medicina kiadó
ISBN 963-226-015-5

2. Brencsán: Orvosi szótár
Medicina kiadó
ISBN 963-242-990-7
Ez egynyelvű szótár, orvosi szakkifejezéseket tartalmaz, beleértve betegségek neveit is, latin és magyar szaknyelven és köznyelven

3. Orvosi helyesírási szótár
Akadémiai kiadó
ISBN 963-05-6298-7

A konkrét kérdésre visszatérve: gondolom az a kérdés, hogy a magyar vagy latin írásmódot kell-e használni, pl. ichthyophobia vagy ichtiofóbia a helyes.
Nincs "hivatalos" rendelkezés vagy ilyesmi, hogy a magyaros vagy a latinos írásmód lenne kötelező, általában mindkettő helyes, csak az adott dokumentumban (vagy az adott cég összes dokumentumában) kell következetesnek lenni. (Mondjuk az is igaz, hogy szakfolyóiratok cikkeiben az orvosok, kutatók nem mindig következetesek.)

Katalin
Collapse


 
Moldovan
Moldovan
Local time: 19:25
TOPIC STARTER
Köszönöm Aug 20, 2010

Köszönöm a választ. Én is ezt a megoldást sejtettem helyesnek, viszont nem voltam teljesen biztos benne. Megpróbálok mindenképp minél következetesebb lenni.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Betegségek neveinek fordítása






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »