17:33 Jul 22, 2018 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristóbal López Mazo Spain Local time: 08:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | etwas als Zahlung von Schulden akzeptieren |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
etwas als Zahlung von Schulden akzeptieren Explanation: "admitir en pago de deudas" bedeutet, dass das organo de administración etwas als Pfand/Ersatz für Schulden akzeptieren dürfen und somit wären die Schulden (teilsweise) getilgt. Meiner Meinung nach könnte man es klarer wie folgt umformulieren: admitir algo (bienes, servicios, dinero) como pago de una deuda. Ich glaube das juristische Konzept dahintern wäre "dación de pago". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.