05:44 Feb 18, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lazyt3ch Local time: 17:58 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
представление одной женщины Explanation: По аналогии с "представление одного актера" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
шоу одной актрисы Explanation: Similarly to "шоу одного актера", unless it is incorrect in terms of gender equity. :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
спектакль одной артистки (женщины) Explanation: just one more variant since we dont know whether it´s about an actrice, artist or lay woman. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
театр одного актера Explanation: Как вариант. Это абсолютный синоним "моноспектакля". Употребляется в мужском роде независимо от того, кто играет - мужчина или женщина. Моноспекта́кль (Театр одного актёра) — это спектакль-монолог с единственным исполнителем. https://ru.wikipedia.org/wiki/Моноспектакль |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
моноспектакль Explanation: Контекста маловато. -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2018-02-19 02:07:58 GMT) -------------------------------------------------- Кстати, вариант про Опру Уинфри вполне себе гуглится: "rehearsal" "one woman show" "Oprah Winfrey" https://www.google.com/search?q="rehearsal" "one woman show"... |
| |
Grading comment
| ||