Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16] >
Cuidado, estafa ...
Thread poster: Elise Tiberghien
ulla2608
ulla2608  Identity Verified
Spain
Local time: 16:28
German to Spanish
+ ...
Mira un poco más arriba... Nov 3, 2011

... el post de Elise Tiberghien del 25 de octubre.

Ella está esperando que todos los que estén interesados en una acción legal común se pongan en contacto con ella para que pueda consultar el tema y la manera de proceder con su abogado. Hasta la fecha sólo ha sido contactada por dos personas.... (por lo que sepa).
Un saludo de nuevo
Ulla


 
Nigel Greenwood (X)
Nigel Greenwood (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 16:28
Spanish to English
+ ...
Cuenta con migo Nov 3, 2011

Elise Tiberghien wrote:

Hola a tod@s, soy Elise, la del primer mensaje.... sorprendida por la cantidad de mensajes ...

os quería decir que conozco un abogado de confianza, especializado en esos temas, que podría encargarse de este asunto.
Necesitaría saber quien está dispuesto a denunciar, y así os envío a cada uno copia del mail que este abogado me ha enviado para explicarme el procedimiento que se podría seguir en este caso en concreto.
Si estais interesados, espero sus mensajes.

Gracias
Saludos
Elise


Hola Elise,

Me gustaría formar parte de cualquier accion legal contra el/los estafadores. Ya me indicarás con quien he de hablar.

saludos, Nigel.


 
Felipe Gútiez Velasco
Felipe Gútiez Velasco
Germany
Local time: 16:28
Member (2002)
German to Spanish
+ ...
Un fraude superinteresante Nov 3, 2011

Hola a todos,

En primer lugar deseo expresar mis condolencias a los que han sufrido el timo. No existe ningún remedio infalible al 100%, eso lo sabemos todos y el timo de la estampita se repite y se repite y las personas somos muy pardillos, al menos algunos de nosotros, yo el primero.
Nadie está a salvo y si no que le pregunten a los clientes de Lehman Brothers en 2008.
En los últimos meses/años he venido estudiando todo lo a fondo que he podido los temas de market
... See more
Hola a todos,

En primer lugar deseo expresar mis condolencias a los que han sufrido el timo. No existe ningún remedio infalible al 100%, eso lo sabemos todos y el timo de la estampita se repite y se repite y las personas somos muy pardillos, al menos algunos de nosotros, yo el primero.
Nadie está a salvo y si no que le pregunten a los clientes de Lehman Brothers en 2008.
En los últimos meses/años he venido estudiando todo lo a fondo que he podido los temas de marketing en internet y la persuasión. Existen algunas leyes de la persuasión que si se dominan a fondo, realmente funcionan, y muy bien. En los cursos que yo he estudiado, por supuesto, se nos insta a utilizarlos para vender productos que ayuden a la gente. A largo plazo es más rentable, ya que lo difícil es ganar la confianza de la gente. Si tú convences a alguien para comprar un producto y ese producto le soluciona su problema, esa persona volverá a tí.

Pero es cierto que las técnicas de persuasión en sí también pueden usarse para "el mal". La vida es hoy tan complicada que todos tomamos decisiones "sin pensar". ¿O acaso leemos todos nosotros todos los manuales de instrucciones completos de nuestros ordenadores, frigoríficos, vehículos, cocinas, etc? No, nos guiamos básicamente por el instinto. Leemos todas las condiciones generales de venta de los productos en Internet? Tampoco. No hay tiempo para todo. En definitiva, nos guiamos por unas pocas leyes y los que conocen esas leyes pueden lograr que actúes como ellos quieren. Un libro muy interesante al respecto es "Influence" de Roberto Cialdini.

En este caso concreto veo una solución muy fácil para localizar el teléfono y cuenta bancaria de esta persona. Lo que ya no es tan fácil es que todos colaboréis y os diré por qué. La solución que se me ha ocurrido, y ya otros han iniciado esa aproximación, es hacer un pool de todos los clientes finales para los que habéis trabajado: por ejemplo, OCASO S.A, Mercadona, etc. También sería interesante ver la fecha de recepción del pedido (la P.O. purchase order). Con esos datos, se puede preguntar al cliente final con quién han trabajado en temas de traducción en esas fechas, explicándole con detalle por qué queréis recibir esa información.
Una vez reunidos esos datos, acudir a la policía para que le bloquee un juzgado las cuentas y cada uno de vosotros reciba el dinero que le deben.
El problema que veo es que seguramente algunos de vosotros os habéis dirigido a los clientes finales y en algunos casos quizá habéis conseguido ganarlos como clientes. Como la persona que os contrató no os ha pagado, imagino que automáticamente al no cumplir esa persona su parte del contrato, vosotros no tenéis que cumplir la parte de no dirigiros directamente al cliente final. En resumen, que con muchas probabilidades, no queréis hacer público el nombre del que ahora quizás es uno de vuestros clientes directos. Por eso quizá mi sugerencia fracase. Y eso lo sabe también el estafador. Finalmente, quizás has perdido 200 euros en trabajo pero has ganado un cliente final que te compensa ampliamente esa pérdida.

Por cierto, una persona en este hilo hizo una lista de sitios web donde comprobar temas como el número de IVA, registro mercantil, etc. Muchas gracias por la aportación, muy útil. Esa información vale oro y a veces está desperdigada en Internet y no es fácil de encontrar. Yo recuerdo que encontré una vez un registro donde se podían hacer búsquedas de las empresas alemanas de construcción maquinaria que se habían creado en ese mes. Haciendo búsquedas de las que se habían creado digamos hace dos años, podías dirigirte a ellas con una buena carta o llamada telefónica justo en el momento en que van a comenzar su internacionalización y van a necesitar un traductor e intérprete. Lamentablemente perdí ese link y no he vuelto a encontrarlo.

Un saludo muy cordial y a ver si nos tenéis al corriente.

Me están entrando ganas de escribir una novela, parece que el personaje este del estafador de Barcelona es muy interesante.

Alguno de los participantes ha indicado que quizá se trate del mismo personaje de Maremagnum y que lleva ya 7 años haciendo de las suyas.

Todo esto me lleva a una conclusión. El secreto beneficia básicamente a los malos. Propongo un referéndum sobre las leyes de secretos a nivel mundial.

No sé si lo sabéis pero vosotros con vuestros impuestos pagáis los mecanismos que ocultan mucha información para que no la conozcáis. Es decir, pagáis para no saber. En todos los Parlamentos hay comisiones de secretos. Supuestamente hay personas que están preparadas para conocer secretos y otras no lo estamos. Eso sí, pagar para proteger el secreto, tenemos que pagar.
No os gustaría saber cuánto dinero tiene cada persona? De hecho, gracias a los sistemas técnicos, hay gente que sí lo conoce. Si técnicamente es imposible tener secretos, cuál es el sentido del secreto? Os lo diré. Que se aprovechen de vosotros y además paguéis por ello.


Mucha suerte con vuestros intentos.

[Editado a las 2011-11-03 23:09 GMT]
Collapse


 
Marilena Berca
Marilena Berca  Identity Verified
Spain
Local time: 16:28
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
de interés para todos Nov 4, 2011

He recibido este correo de una asociación de traductores. Tengo que compartirlo con vosotros porque me parece demasiado.

Market Watch: Report from Spain

I. This morning, 2 November 2011, our attention was called by UniCo to an e-mail in
circulation, text of which I paste here (complete with errors):

Buenos días,
Tal como comentamos en el Liber de Madrid del pasado Viernes, 07 de octubre del 2011, somos una Asociación de Traductores profesiona
... See more
He recibido este correo de una asociación de traductores. Tengo que compartirlo con vosotros porque me parece demasiado.

Market Watch: Report from Spain

I. This morning, 2 November 2011, our attention was called by UniCo to an e-mail in
circulation, text of which I paste here (complete with errors):

Buenos días,
Tal como comentamos en el Liber de Madrid del pasado Viernes, 07 de octubre del 2011, somos una Asociación de Traductores profesionales que nos dedicamos exclusivamente a la traducción, corrección y adaptación de libros para editoriales y autores.
Contamos con mas de 280 profesionales repartidos en 34 idiomas.
Simplemente puede enviarnos una muestra de texto de alguno de los libros por email a [email protected] que vayan a necesitar de traducción, y su nº total de páginas. Sin compromiso alguno, le enviaremos la traducción realizada, presupuesto ajustado y plazo de entrega, sin compromiso.
También quisiéramos presentarle nuestro novedoso servicio de "BARTERIG". Con este servicio, tendrá la posibilidad de proponer el importe que quiere pagar por su traducción.
Nuestro "SERVIEXPRESS" que le permite recibir su traducción el día que Ud. lo necesite y evitar demoras innecesarias o disponer de su traducción profesional en tiempo record.
Ya son muchos los que confían en nuestro trabajo por rapidez, calidad y seriedad, pero sobre todo por nuestras tarifas.
A la espera de sus noticias, le agradecemos la atención prestada.

Saludos Cordiales
John Malcom
Responsable Editorial
+34 699473683
+34 938029564
[email protected]
[Good day,
As we remarked in Liber [book fair] Madrid last Friday October 7, 2011, we are an Association of professional Translators exclusively devoted to the translation, correction and adaptation of books for publishing companies and writers.

Anyone receiving this mail or a version thereof will do well to consider the
registration data of the domain, traduccionesliterarias.com:
Domain name: traduccionesliterarias.com
Registrant:
joan (SROW-1251716)
[email protected]
gran via 608 5 b
barcelona barcelona
08003 ES
+34 902151271
Administrative contact:
joan (SRCO-1935997)
[email protected]
gran via 608 5 b
barcelona barcelona
08003 ES
+34 902151271
Technical contact:
joan (SRCO-1935998)
[email protected]
gran via 608 5 b
barcelona barcelona
08003 ES
+34 902151271

Domain servers in listed order:
dns25.servidoresdns.net 217.76.128.178
dns26.servidoresdns.net 217.76.129.190
Created: 22 Apr 2009 10:44:51:753 UTC
Expires: 22 Apr 2012 08:44:55:000 UTC
Last updated: 23 Apr 2011 12:06:36:247 UTC
Any obtuse allusions to ACEtt, as the reputable literary translation organization that
DID hold a round table in LIBER on 7 October 2011, does not mean Maremagnum is
in any way related to this entity.



[Edited at 2011-11-05 17:00 GMT]
Collapse


 
Pablo Bouvier
Pablo Bouvier  Identity Verified
Local time: 16:28
German to Spanish
+ ...
Cuidado, estafa ... Nov 4, 2011

Elise Tiberghien wrote:

Les quería avisar que una persona, bajo un nombre que no es el suyo, está ofreciendo trabajo a traductores a través de ProZ.
Esta persona está utilizando la identidad de otra traductora, y por supuesto, desaparece después de recibir el trabajo hecho.
Lo hizo conmigo hace un mes, y de casualidad me enteré que se puso en contacto con una compañera, para hacer lo mismo.
Aqui tiene un resumen de la situación : http://tech.groups.yahoo.com/group/sptranslators/message/41921

Así que cuidadin ...
Saludos a tod@s


https://www.gdt.guardiacivil.es/webgdt/denuncia.php

Intentad denunciar conjuntamente, ya que me imagino que perseguirán más a los delitos de reincidentes o de mayor importe.


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Requested edition not made.
Marilena Berca
Marilena Berca  Identity Verified
Spain
Local time: 16:28
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
Existe una clara relación Nov 5, 2011

Se hace referencia a alguien que va por ferias de libro publicitándose, ESTA es la persona que nos ha estafado a la mayoría de este foro, no Francesco.
John Malcom es otro nombre inventado y si se compara su número de teléfono con el que ya teníamos es el mismo. Él es Tamara, Paloma y todos los demás personajes inventados...Por no decir más, el dominio donde tiene su nueva página web le delata... Me parece muy grave todo lo que está haciendo y publicitando... ¿un servicio en el
... See more
Se hace referencia a alguien que va por ferias de libro publicitándose, ESTA es la persona que nos ha estafado a la mayoría de este foro, no Francesco.
John Malcom es otro nombre inventado y si se compara su número de teléfono con el que ya teníamos es el mismo. Él es Tamara, Paloma y todos los demás personajes inventados...Por no decir más, el dominio donde tiene su nueva página web le delata... Me parece muy grave todo lo que está haciendo y publicitando... ¿un servicio en el cual el cliente dice lo que quiere pagar por una traducción? Claro, como él no paga a los traductores, sale ganando de cualquier modo.

[Edited at 2011-11-05 17:01 GMT]

[Edited at 2011-11-05 20:28 GMT]
Collapse


 
ulla2608
ulla2608  Identity Verified
Spain
Local time: 16:28
German to Spanish
+ ...
Muy buena esta contribución... Nov 5, 2011

... y además muy reveladora!!! ¡Muchas gracias, Marilena! Creo que también serán datos que nos puedan ser útiles a la hora de presentar la denuncia (siempre que lo consigamos.... ).
Gracias y saludos
Ulla


 
Susanne Kress
Susanne Kress  Identity Verified
Spain
Local time: 16:28
Member (2010)
Spanish to German
+ ...
Francesco Ruggeri Nov 5, 2011

Hola,

quería informaros de que Francesco Ruggeri NO es un scammer. En los últimos meses he hecho varios trabajos para él, y nunca ha habido ni el más mínimo problema con el pago (mirad también su Blue Board). Todo lo contrario, siempre ha pagado con una rápidez impresionante, en alguna ocasión incluso antes de tener mi factura...

Espero que vuestra denuncia dé algún resultado y que algún día se pueda pillar a esa Tamara o como se llame.

Saludos
... See more
Hola,

quería informaros de que Francesco Ruggeri NO es un scammer. En los últimos meses he hecho varios trabajos para él, y nunca ha habido ni el más mínimo problema con el pago (mirad también su Blue Board). Todo lo contrario, siempre ha pagado con una rápidez impresionante, en alguna ocasión incluso antes de tener mi factura...

Espero que vuestra denuncia dé algún resultado y que algún día se pueda pillar a esa Tamara o como se llame.

Saludos cordiales

Susanne
Collapse


 
Marilena Berca
Marilena Berca  Identity Verified
Spain
Local time: 16:28
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
Gracias Susanne, Nov 5, 2011

quitaré los comentarios acerca de Francesco, mis disculpas.

 
ulla2608
ulla2608  Identity Verified
Spain
Local time: 16:28
German to Spanish
+ ...
Sería interesante... Nov 5, 2011

.... saber si se trata en ambos casos de la misma persona.

 
Marilena Berca
Marilena Berca  Identity Verified
Spain
Local time: 16:28
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
Creo que no Nov 5, 2011

y ante la duda, mejor no perjudicar a alguien inocente.

[Edited at 2011-11-05 20:32 GMT]


 
ulla2608
ulla2608  Identity Verified
Spain
Local time: 16:28
German to Spanish
+ ...
De acuerdo, Marilena, Nov 5, 2011

sin embargo, si NO es la misma persona creo que se debería informar al compañero cuyo nombre está siendo utilizado fraudulentamente. ¿No os parece?

 
Marilena Berca
Marilena Berca  Identity Verified
Spain
Local time: 16:28
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
Aclaración Nov 5, 2011

No utiliza nadie su nombre, en el correo de la asociación había dos temas separados, el de Maremagnum y el otro, como 2 mensajes que circulan por Internet, a tomar en consideración y a cubrirse las espaldas en caso de fraude. No hay ninguna prueba indicando que otra persona está utilizando el nombre de Francesco.

 
MONICA GABRIELA BAGHIU
MONICA GABRIELA BAGHIU  Identity Verified
Spain
Local time: 16:28
Romanian to Spanish
+ ...
Francesco no es un fraude! Nov 5, 2011

Susanne Kress wrote:

Hola,

quería informaros de que Francesco Ruggeri NO es un scammer. En los últimos meses he hecho varios trabajos para él, y nunca ha habido ni el más mínimo problema con el pago (mirad también su Blue Board). Todo lo contrario, siempre ha pagado con una rápidez impresionante, en alguna ocasión incluso antes de tener mi factura...

Espero que vuestra denuncia dé algún resultado y que algún día se pueda pillar a esa Tamara o como se llame.

Saludos cordiales

Susanne


Yo también he tenido algún trabajo de Francesco y siempre me ha pagado a tiempo o antes por paypal.
Un saludo,
Monica Gabriela Baghiu
Traductor Rumano-Español


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cuidado, estafa ...






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »