This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Problem with field codes when translating Word doc
Thread poster: Steven Smith
Steven Smith United Kingdom Local time: 03:58 Member (2007) Japanese to English
Jul 19, 2018
I am using SDL Trados Studio 2015 to translate a Word document which contains field codes for intradocument hyperlinks to tables, section headings, etc.
When these field codes appear in the middle of a segment they are shown as vertical bars and I can transfer them to the target segment.
However, when a sentence starts with a field code (e.g. '[Section 1] describes...'), the field code is omitted from the source segment in Studio. It is not even separately segmented, ... See more
I am using SDL Trados Studio 2015 to translate a Word document which contains field codes for intradocument hyperlinks to tables, section headings, etc.
When these field codes appear in the middle of a segment they are shown as vertical bars and I can transfer them to the target segment.
However, when a sentence starts with a field code (e.g. '[Section 1] describes...'), the field code is omitted from the source segment in Studio. It is not even separately segmented, just omitted entirely. I only know it is there by checking the Word document. The field code is retained in the cleaned up file but then needs to be moved to the correct part of the translated sentence.
The "Formatting display style" section is what could make a difference. "Show all formatting and tags" might be the safest bet so Trados doesn't hide things from you. This setting should be applied to the next project/file you create in Trados.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.