Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] >
Комментарии к "Жемчужинам"
Thread poster: Victor Sidelnikov
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 22:45
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Не думаю Jan 9, 2013

Oleg Delendyk wrote:

Вам и карты в руки.


Я в карты не играю.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:45
English to Russian
+ ...
Сорее всего, в оригинале было Jan 26, 2013

"Листер поднялся в горы на четырехколесном джипе с новой системой выхлопной трубы."

http://www.proz.com/forum/russian/201920-Жемчужины_перевода_2-page19.html#2085758

four-wheel drive.
Кроме того, обычно, в горы поднимаются на своих двоих. А в машинах (даже в джипах с приводом на четыре колеса) не поднимаются, а ездят.


 
Alexandra Schneeuhr
Alexandra Schneeuhr  Identity Verified
Cyprus
Local time: 23:45
English to Russian
+ ...
Это да )) Jan 26, 2013

Oleg Delendyk wrote:
Скорее всего, в оригинале было -
- four-wheel drive.



Ну разумеется. Это-то меня и растрогало до глубины души.
А еще в том джипе был "воздушный конденсатор" (в оригинале "air conditioner"), который на отдельную жемчужину не тянет, но тоже очень мил


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:45
English to Russian
+ ...
Никакой жемчужины здесь нет Jan 27, 2013

http://www.proz.com/forum/russian/201920-Жемчужины_перевода_2-page20.html#2086369

Это общеизвестно. См., например, http://www.science.vsu.ru/resources/sezis_03.pdf или
... See more
http://www.proz.com/forum/russian/201920-Жемчужины_перевода_2-page20.html#2086369

Это общеизвестно. См., например, http://www.science.vsu.ru/resources/sezis_03.pdf или
http://www.rupatent.ru/zn_pr/ru/ru_pat_adm_kod.htm#2.10.9

И к переводу это отношения не имеет.

[Редактировалось 2013-01-27 15:34 GMT]
Collapse


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:45
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Ну да Jan 27, 2013

Sergei Leshchinsky wrote (в "жемчужинах"):
Фиг!
http://img.findpatent.ru/img_data/152/1527797.gif

Отсюда.


Во всех российских патентах, да и в особо "ГОСТодоксальной" техдокументации так и принято (предписано свыше) называть бедные Рис'ы.
Вообще-то всю "технопись" творцов этого "национального достояния" в жемчужины надо-бы поместить полностью и без права досрочного освобождения. Конечно, я о форме, а не о содержании...

Но вы над этим не шутите, а то Олег Д. вам щас задаст Это святое!!!

[Edited at 2013-01-27 15:27 GMT]


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:45
English to Russian
+ ...
Это регулируется не ГОСТом, Jan 27, 2013

mk_lab wrote:

Sergei Leshchinsky wrote (в "жемчужинах"):
Фиг!
http://img.findpatent.ru/img_data/152/1527797.gif

Отсюда.


Во всех российских патентах, да и в особо "ГОСТодоксальной" техдокументации так и принято (предписано свыше) называть бедные Рис'ы.
Вообще-то всю "технопись" творцов этого "национального достояния" в жемчужины надо-бы поместить полностью и без права досрочного освобождения. Конечно, я о форме, а не о содержании...

Но вы над этим не шутите, а то Олег Д. вам щас задаст Это святое!!!

[Edited at 2013-01-27 15:27 GMT]


а регламентом: http://www.rupatent.ru/zn_pr/ru/ru_pat_adm_kod.htm#2.10.9

В каждм монастыре свои порядки и со своим уставом туда не ходят.

[Редактировалось 2013-01-27 15:42 GMT]


 
Timote Suladze
Timote Suladze  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:45
Italian to Russian
+ ...
Екатерина, а чем Вам не нравятся "научно доказанные инг Jan 30, 2013

See more
https://www.google.ru/search?hl=ru&newwindow=1&tbo=d&noj=1&biw=1366&bih=545&q="научно%20доказанные%20ингредиенты"&oq="научно%20доказанные%20ингредиенты"&gs_l=serp.3...16505.17453.0.17715.7.7.0.0.0.0.179.937.1j6.7.0...0.0...1c.1.dx9pDL3vKWACollapse


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: duplicate post
Concer (X)
Concer (X)
Germany
Local time: 22:45
German to Russian
+ ...
Мне тоже они "не нравятся" Jan 30, 2013

Потому что *доказать* *ингредиенты* низзя ни научно, ни ненаучно!

Timote Suladze wrote:

Екатерина, а чем Вам не нравятся "научно доказанные инг


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 22:45
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Я хоть и не Екатерина... Jan 30, 2013

... но тоже считаю, что "научно доказанных ингредиентов" в природе не существует, это нонсенс. Научно доказанными могут быть гипотезы, теории, да мало ли что еще - но не ингредиенты. Ингредиенты "доказать" невозможно. Можно научно обосновать или доказать их применение.

 
Timote Suladze
Timote Suladze  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:45
Italian to Russian
+ ...
Какой оригинал, такой и перевод Jan 30, 2013

В оригинале: "Ингредиенты ... имеют подтверждение научно доказанное". Единственное что я счел нужным поменять — это форму и порядок слов, но не содержание.

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 22:45
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Такой подход, увы, не годится Jan 30, 2013

Разумеется, принцип garbage in - garbage out хорошо известен, но вряд ли стоит им пользоваться.

 
Timote Suladze
Timote Suladze  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:45
Italian to Russian
+ ...
Дело не в этом Jan 30, 2013

Дело в том, что в обратном случае будет не перевод, а самодеятельность.

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 22:45
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
А так Jan 30, 2013

получился буквальный перевод, в котором мало смысла...

 
Timote Suladze
Timote Suladze  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:45
Italian to Russian
+ ...
Мало смысла было в изначальном варианте Jan 30, 2013

Все из-за попытки буквально перевести идиому. Ну а здесь смысл не потерялся, медики на ура приняли.

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Комментарии к "Жемчужинам"


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »