Member since Aug '05

Working languages:
Japanese to English

Christopher Spencer
Technical, medical and legal translation

London, England, United Kingdom
Local time: 00:50 BST (GMT+1)

Native in: English (Variant: British) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
What Christopher Spencer is working on
info
Mar 4, 2023 (posted via ProZ.com):  Interviews on Sustainable Development Goals with executives from 6 leading Japanese corporations. ...more, + 6 other entries »
Total word count: 73874

User message
I am a native English (UK) speaking Japanese to English translator, specialising in medical, technical and legal translation.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Services MT post-editing, Transcreation, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing, Copywriting, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical: Instruments
ManufacturingElectronics / Elect Eng
Mechanics / Mech EngineeringEngineering: Industrial
Law (general)Law: Contract(s)
Finance (general)IT (Information Technology)

Rates
Japanese to English - Rates: 0.04 - 0.06 GBP per character

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 6
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Check, Money order | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Bachelor's degree - Bristol U.W.E.
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Jan 2003. Became a member: Aug 2005.
Credentials Japanese to English (Japan Association of Translators)
Memberships JAT
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, CafeTran Espresso, DivXLand Media Subtitler, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, MovieCaptioner, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio
Website http://www.eiyaku.uk
Events and training
Professional practices Christopher Spencer endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I have been professionally translating Japanese since 2003, initially within my role as “Specialist Prefectural Advisor” to the Kyoto Prefectural Board of Education, Japan - then extending my expertise over the years within the technical, medical and legal fields.


My end-clients include leading Japanese manufacturers, global pharmaceutical companies and government agencies.


Recent clients and project history


Technical


  • Japan Radio Co. Emergency Warning Broadcast System (EWBS) Technical Manuals. (100k chars)
  • Nikon Corporation, Camera image processing software documentation (80k chars)
  • Toshiba Corporation, Quality control process documentation for semi-conductor manufacturing
  • Wacker Chemie AG - Surface treatment particle patent
  • MISUMI-VONA, Online Catalogue Product Description & Specifications (600k chars)
  • Oriental Motor - Online Catalogue Product Description & Specifications (200k chars)
  • BASF Corporation - Patent translation: decorative material / method of coating a substrate.
  • CHUGAI Pharmaceutical, Manufacturing facility protocols. (200k chars)


Medical


  • IQVIA, Clinical Trial Research Protocols, Patient Information and Informed Consent Forms, Clinical Trial Agreements etc. (500k chars) 
  • Pfizer Japan Inc. Selara Tablets, (Drug Information Sheet [Kusuri-no-Shiori]), VIAGRA OD Film (Materials relating to standards and test methods), Sulperazon for intravenous injection - Dosage calculation sheet
  • GlaxoSmithKline AUGMENTIN infant oral suspension powder (research paper)
  • Tomita Pharmaceutical Co., Ltd. GMP Certificate (PMDA)
  • Smith+Nephew RENASYS Negative pressure wound therapy clinical trial results
  • Astellas Pharma Inc. Somazon Package Insert
  • Nipro Medical Corporation - B-Powder Niprocart Evaluation
  • Q&A, “Handling of Clinical Trial Results for Medical Devices Conducted in Foreign Countries”

Legal / Regulatory


  • Mitsubishi Chemical Corporation - Joint Development Agreement, Outsourcing Agreement & Memorandum of Understanding (18k chars)
  • Japanese Industrial Standards, Passenger Trains (500k chars)
  • Japanese Industrial Standards, Fire Shutters and Smoke Screens (160 pages)
  • Japanese Fire-protected Lifeboat Regulations
  • The Japan Association of Marine Safety, Fishing Operations - Maritime Safety Information.
  • The United Kingdom Hydrographic Office - Hydrographic Charts and Data.


General / Business


  • Toshiba Corporation, Financial reports relating to third-party share issuance. (50k chars)
  • Japanese Ministry of Economy, Trade and Industry (METI), Renewable energy research reports (100k chars)
  • Interviews on Sustainability with Japanese Executives, SOMPO Japan, NEC, Asahi etc. (150k chars)
  • SHISEIDO, Marketing strategy materials
  • SEIKO Watch Corporation, Marketing strategy for Lukia brand launch. 
  • Fukuoka Airport Authority - Financial reports relating to the privatisation of Fukuoka Airport. (30k chars)
Keywords: native, English, , technical, engineering, patents, business, marketing, promotional, legal. See more.native, English, , technical, engineering, patents, business, marketing, promotional, legal, financial, contracts, trados, studio. See less.


Profile last updated
Jul 21, 2023



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs