This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am trying Memsource trial edition to see if it's better for out my collaborative translation projects or not. But I just encountered a strange situation 10 minutes after creating my first assumed project there. I added several XML files as parts of a project, but Memsource segmentation is different from Trados'. It doesn't show tags; instead, wherever it should use a tag, Memsource has a segmentation break.
For example, this is a segment of the file... See more
Hello colleagues,
I am trying Memsource trial edition to see if it's better for out my collaborative translation projects or not. But I just encountered a strange situation 10 minutes after creating my first assumed project there. I added several XML files as parts of a project, but Memsource segmentation is different from Trados'. It doesn't show tags; instead, wherever it should use a tag, Memsource has a segmentation break.
For example, this is a segment of the file A.xml in Trados: 1. This page is for testing the {TAG} only.
But in Memsource, it's like this: 1. This page is for testing the 2. only.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.